Mr. Welles received the tribute from the people of Jerez... from the civil governor's granddaughter. |
Мистер Уэллс получил дань уважения от народа Хереса и... от внучки гражданского губернатора. |
As a tribute to you, Fred, |
Как дань уважения к вам, Фред, |
Ladies and gentlemen, we're here today to pay tribute to the heroic |
Дамы и господа, Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать дань уважения героической команде Планет Экспресс! |
AK: What better way to pay tribute to the man than to make something for one of his songs. |
АК: Нет лучшего способа отдать дань уважения этому человеку, чем сделать что-то для его песни. |
He was unanimously supported for this position because of his excellent qualities; and his election is also a tribute to his country, Guyana. |
Он получил единодушную поддержку при избрании на этот пост благодаря его прекрасным качествам; и факт его избрания также означает дань уважения к его стране Гайане. |
Your election is a tribute not only to your country, Malaysia, but also to you personally. |
Ваше избрание на этот пост - это дань уважения не только Вашей стране, Малайзии, но и Вам лично. |
I must, at this stage, pay tribute to an eminent son of Africa, the late Kenneth Dadzie. |
В этой связи я должен отдать дань уважения достойному сыну Африки покойному Кеннету Дадзи. |
As a tribute to women, the President of the Republic had proclaimed 21 May as Mothers' Day. |
В дань уважения к женщине президент Республики объявил 21 мая "Национальным днем матери". |
His election to that high post is a tribute not only to him personally, but also to his great and beautiful country. |
Его избрание на этот высокий пост - дань уважения не только лично гну Кавану, но и его великой и прекрасной стране. |
Further measures of satisfaction include public commemorations to pay tribute to the victims and thereby contribute to the process of building justice and peace. |
Другие меры удовлетворения включают публичные поминовения жертв, с тем чтобы отдать им дань уважения и способствовать процессу укрепления справедливости и мира. |
This is both a tribute to your country, Namibia, for its contribution in defending the ideals of our Organization and a recognition of your considerable ability. |
Это дань уважения Вашей стране Намибии за ее вклад в защиту идеалов нашей Организации, а также признание Вашей огромной личной квалификации и опыта. |
It is a tribute to your great country's contribution to the work of the United Nations and a recognition of your own personal qualifications. |
Это - дань уважения Вашей великой стране и ее вкладу в работу Организации Объединенных Наций, а также признание Ваших личных качеств. |
This is a tribute to his country, Uruguay, and an unambiguous recognition of his personal and professional qualities. |
Это дань уважения его стране, Уругваю, и несомненное признание его личных и профессиональных качеств. |
He paid a tribute to United Nations staff, particularly those who risked their lives daily in order to build peace and improve people's lives. |
Оратор отдает дань уважения сотрудникам Организации Объединенных Наций, особенно тем из них, кто ежедневно рискует своей жизнью в целях упрочения мира и улучшения жизни людей. |
Here, I would like to pay a well-deserved tribute to the President of the Assembly at its sixty-first session for having launched intergovernmental consultations on this important issue. |
Я хотел бы воздать заслуженную дань уважения Председателю шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи за организацию межправительственных консультаций по этому важному вопросу. |
I also wish to pay tribute to our Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his guidance in these trying times. |
Я хотел бы также отдать дань уважения нашему Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его руководство в нынешние неспокойные времена. |
I thought it would be nice to have a little musical tribute. |
Я подумала, надо отдать дань уважения с помощью музыки. |
Maybe we should do a proper memorial, an evening somewhere - all-star tribute. |
Может, нужно устроить настоящий памятный концерт, как-нибудь вечером - отдать дань уважения. |
It is no tribute to me. |
Я воспринимаю это не как дань уважения лично мне. |
We join other similar States in paying tribute to the United Nations for the sterling work it has done on decolonization. |
Мы вместе с другими такими государствами отдаем дань уважения Организации Объединенных Наций за превосходную деятельность в области деколонизации. |
In concluding, he paid a sincere tribute to the world's 22 million refugees. |
В заключение он искренне отдал дань уважения 22 млн. беженцев различных стран мира. |
But also it's a tribute to Paul's uncle, who is unfortunately himself blind. |
Так мы сможем отдать дань уважения дяде Пола, который, к несчастью, тоже слепой. |
From 447-445, the Delian League was able to influence city-states near the Mediterranean to join and pay tribute (phoro). |
Из 447-445, Делосского Союза был способен оказывать влияние городов-государств на побережье Средиземного присоединиться и отдать дань уважения (фото). |
Today visitors pay tribute to King Ludwig by visiting his grave as well as his castles. |
Сегодня посетители отдают дань уважения королю Людвигу, посещая его могилу, а также его замки. |
So we were inspired to create a project where men will pay tribute to women by posting their photos. |
И мы вдохновились идеей создать проект, в котором мужчины отдали бы дань уважения женщинам - и расклеили фотографии женщин. |