It is also a tribute to his great country. |
Это также дань уважения его великой стране. |
I take this opportunity to pay tribute to Ambassador Zahran of Egypt, who will be leaving Geneva shortly. |
Пользуясь возможностью, я хочу отдать дань уважения послу Египта Захрану, который вскоре покинет Женеву. |
We pay tribute to the people of Bosnia and Herzegovina for the remarkable progress that they have made towards integration into the European Union. |
Мы воздаем дань уважения народу Боснии и Герцеговины за те существенные успехи, которые он сделал в направлении интеграции в Европейский союз. |
We wish to pay tribute to the Congolese people for having achieved what they have achieved so far. |
Мы хотели бы отдать дань уважения конголезскому народу за те успехи, которых ему уже удалось достичь. |
We pay tribute to the Afghan people and Government for their resolve to move forward to the successful rebuilding of their country. |
Мы отдаем дань уважения афганскому народу и правительству за их решимость двигаться вперед по пути успешной реконструкции своей страны. |
We pay tribute to his deep sense of service both to the Austrian people and to all humanity. |
Мы отдаем дань уважения его глубокому чувству долга перед народом Австрии и всем человечеством. |
Inspired by those undeniable qualities, we pay a humble and respectful tribute to the memory of an illustrious man. |
Вдохновившись этими несомненными достоинствами, мы отдаем нашу скромную дань уважения памяти этого выдающегося человека. |
I would like to pay them a well-deserved tribute in the Council. |
Я хотел бы отдать им здесь, в Совете, заслуженную дань уважения. |
United Nations Day Concert as a tribute to peacekeeping |
Концерт по случаю Дня Организации Объединенных Наций - дань уважения миротворцам |
I wanted to end this tribute on a positive note also. |
Я хотела бы завершить эту дань уважения также на позитивной ноте. |
I also wish to pay a warm tribute to his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa of the Kingdom of Bahrain. |
Я также хотел бы отдать дань уважения его предшественнице шейхе Хайе Рашед Аль Халифе, Королевство Бахрейн. |
I pay tribute to all of those steps from this rostrum. |
Я отдаю дань уважения всем этим шагам с этой трибуны. |
I think it will be an excellent way to pay proper tribute to our school. |
Думаю, это прекрасный способ отдать дань уважения нашей школе. |
At the tribute Dad's law firm is throwing him. |
В дань уважения отца в юридической фирме. |
He wished to pay a personal tribute to the candidates from Afghanistan, Cambodia, Italy, Libya, Poland and Thailand. |
Он хотел бы отдать дань уважения лично кандидатам от Афганистана, Италии, Камбоджи, Ливии, Польши и Таиланда. |
Mr. Bruni said that he would like to pay tribute to Mr. Joseph Voyame, who had been the first chairperson of the Committee. |
Г-н Бруни говорит, что он хотел бы отдать дань уважения г-ну Жозефу Вуаяму, первому председателю Комитета. |
Every day that you force yourself to go on living is a tribute to those two people that loved you. |
Каждый день, когда вы находите в себе силы жить дальше, - это дань уважения тем двум людям, которые любили вас. |
To Secretary-General Kofi Annan, I wish to pay a well-deserved tribute for the decisive role he has played at the head of our Organization. |
Я хотела бы воздать заслуженную дань уважения Генеральному секретарю Кофи Аннану за решающую роль, которую он играет в качестве руководителя нашей Организации. |
I would like to pay deserved tribute to all the eminent individuals who have contributed to promoting peace, security and harmonious development in the world. |
Я хотел бы воздать заслуженную дань уважения всем видных деятелям, внесшим свой вклад в дело обеспечения мира, безопасности и гармоничного развития в мире. |
I wish to extend this tribute to your families, and more particularly those of submarine crews. |
Эту дань уважения я хочу адресовать и вашим семьям, и в особенности семьям экипажей подводных лодок. |
We also wish to pay a tribute to his predecessor, whose success was tremendous in conducting the work of the fifty-seventh session, which has just ended. |
Мы также хотим отдать дань уважения его предшественнику, который добился огромного успеха в руководстве работой только что закончившейся пятьдесят седьмой сессии. |
Representatives of Comedy Central insist that the episode was changed as a tribute to Isaac Hayes following his departure from the show two days earlier. |
Представители Comedy Central заявили, что эпизод был заменён как дань уважения Айзеку Хейзу после его ухода из шоу двумя днями ранее. |
The name is a tribute to George Orwell's novel Nineteen Eighty-Four, the year in which the programming language was released. |
Название - дань уважения роману Джорджа Оруэлла «Тысяча девятьсот восемьдесят четвёртый», когда был выпущен язык программирования. |
Today visitors pay tribute to King Ludwig by visiting his grave as well as his castles. |
Сегодня посетители отдают дань уважения королю Людвигу, посещая его могилу, а также его замки. |
In 1996 John Sykes decided to reactivate Thin Lizzy, presenting the band as a tribute to Phil Lynott's life and work. |
В 1996 году Джон Сайкс решил возобновить деятельность Thin Lizzy, представив новую старую группу как дань уважения к жизни и трудам Фила Лайнотта. |