Английский - русский
Перевод слова Treasury
Вариант перевода Казначейской

Примеры в контексте "Treasury - Казначейской"

Примеры: Treasury - Казначейской
Another asked for more stringent treasury management, as well as for the database of results-based management indicators to be updated and made more specific, time-bound and attainable. Другая делегация обратила внимание на необходимость улучшения управления казначейской деятельностью, а также на целесообразность обновления базы данных о показателях, используемых в целях осуществления управления, ориентированного на результаты, которая должна стать более подробной, оперативной и доступной.
UNDP, on the other hand, provides a variety of administrative services to UNOPS, including treasury, information technology and other administrative services, mostly at the field level. ПРООН, с другой стороны, оказывает разнообразные административные услуги ЮНОПС, в том числе в области управления казначейской деятельностью, информационных технологий и другие административные услуги, главным образом на местном уровне.
approved expenditures of up to US$400,000 funded from the General Fund for the completion of the treasury management system enhancements and roll-out; утвердил расходы в размере до 400,000 долл. США, которые будут финансироваться из Общего фонда, на цели завершения работ по созданию системы управления казначейской деятельностью;
They stressed that the Forces nouvelles have been part of the Government, its Secretary-General being Prime Minister since 2007, and therefore it was unacceptable for the Forces nouvelles to continue to run a parallel administration, economy and treasury in a part of the country. Они подчеркнули, что «Новые силы» вошли в состав правительства, после того как их генеральный секретарь стал премьер-министром с 2007 года, и поэтому сохранение «Новыми силами» параллельных административной, экономической и казначейской систем в другой части страны является неприемлемым.
The Prime Minister stated that Customs officers will be assigned to the north beginning in May as a step towards the reunification of the treasury, and indicated that the zone commanders would step down from their posts as their combatants are demobilized or cantoned. Премьер-министр заявил, что в качестве шага на пути к воссоединению казначейской системы начиная с мая начнется процесс назначения сотрудников таможни в северные районы страны, и указал, что командиры зон будут уходить со своих постов по мере демобилизации или расквартирования их бойцов.
To move forward on the reunification of the treasury and the restoration of the fiscal and Customs administration in the north, the future of the Forces nouvelles will need to be addressed. Для того чтобы добиться дальнейшего прогресса в деле воссоединения казначейской системы и восстановления деятельности налоговых и таможенных служб на севере страны, необходимо решить вопрос о будущем «Новых сил».
As indicated in table 7, five areas showed evidence of a relatively low implementation rate: financial statement matters; treasury management, including bank and cash; human resources management; common services; and programme and project management. Как видно из данных, приведенных в таблице 7, относительно низкий показатель выполнения рекомендаций отмечен в пяти областях: вопросы, касающиеся финансовых ведомостей; управление казначейской деятельностью, включая банковские счета и денежную наличность; управление людскими ресурсами; общие службы; и управление программами и проектами.
issues such as institutional reforms of the treasury, budget preparation and approval procedures, tax administration, accounting and audit mechanisms, central bank operations, and the official statistics function. такие проблемы, как институциональные реформы казначейской системы, процедуры подготовки и утверждения бюджетов, управление налоговой системой, механизмы учета и аудита, операции центральных банков и функции официальной статистики.
Corrections could be launched by both the Treasury and the MSRP team. Исправления могут вноситься как Казначейской секцией, так и группой ПОУС.
Treasury management, including bank and cash Управление казначейской деятельностью, включая банковские счета и денежную наличность 58
The Treasury staff members in charge of the bank accounts and cash books also recorded the transactions in the accounting system. Сотрудники Казначейской секции, отвечающие за ведение банковских счетов и книг учета наличности, также регистрируют операции в системе учета.
National stakeholders expressed the view that the reunification of the country, including the centralization of the Treasury, should now be easier to achieve owing to the changed political context. Национальные заинтересованные стороны выразили мнение о том, что объединение страны, включая централизацию казначейской службы, сейчас будет легче обеспечить благодаря изменившейся политической обстановке.
The management indicated that centralization would make possible direct routing of payment vouchers through MSRP from the field to headquarters Treasury for final cash release. Руководство указало, что перевод на централизованную основу позволит Казначейской секции штаб-квартиры осуществлять прямую проводку платежных поручений периферийных отделений через ПОУС для целей окончательных расчетов.
A proposal is made to strengthen the capacity of the Division in the Treasury Unit, through the creation of the position of Treasurer at the P-4 level. Предлагается также укрепить потенциал Казначейской секции Отдела за счет создания должности казначея на уровне С4.
Overall, the audit found that, in the Secretariat-wide treasury system, some progress had been made in improving cash management and in consolidating treasury procedures. В результате ревизии было установлено, что в рамках казначейской системы Секретариата достигнуты определенные улучшения в сфере управления денежной наличностью и объединения казначейских процедур.
As at 31 December 2005, the Treasury Section was managing a treasury position of $133 million. По состоянию на 31 декабря 2005 года объем наличных средств, находящихся в распоряжении Казначейской секции, составлял 133 млн. долл. США.
Only the headquarters Treasury was authorized to carry out treasury operations. Полномочия на осуществление казначейских операций были предоставлены только Казначейской секции штаб-квартиры.
The Finance Section had indicated that the distribution of duties between itself and the Treasury would be reviewed when the treasury management system was implemented. Финансовая секция сообщила, что после внедрения системы управления казначейской деятельностью распределение обязанностей между ею и Казначейством будет пересмотрено.
The UNDP treasury section informed the Board that procedures that relied on oversight by the Treasurer and the UNDP Investment Committee had been necessitated by a lack of sufficient staffing resources in the treasury section. Казначейская секция ПРООН проинформировала Комиссию о том, что из-за отсутствия достаточных кадровых ресурсов у Казначейской секции потребовалось ввести процедуры надзора со стороны Казначея и Инвестиционного комитета ПРООН.
The project aims to improve the level of consistency and harmonization across the United Nations system in relation to the practices and procedures governing treasury services, leading to pooled delivery of some treasury management services. Его цель - повысить уровень последовательности и согласованности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в том, что касается методов и процедур, регламентирующих деятельность казначейских служб, что будет вести к объединенному предоставлению некоторых услуг по управлению казначейской деятельностью.
UNHCR, through a fully fledged treasury information systems to be developed during the course of 2006-2007, will be able to automate the main treasury cash management functions and to integrate global cash inflows and outflows, treasury risk management, investments and foreign exchange applications. С помощью полноценных систем казначейской информации, которые будут разработаны в период 2006 - 2007 годов, УВКБ сможет автоматизировать основные функции управления денежной наличностью и интегрировать глобальные функции централизованной регистрации прихода и расхода наличности, управления казначейскими рисками, учета инвестиций и управления валютными операциями.
The Administration informed the Board that the ICOS project for an integrated treasury system), begun in the first quarter of 2006, was a major initiative to address payment automation issues in Treasury. Администрация информировала Комиссию о том, что реализация проекта ICOS по созданию комплексной казначейской системы), начатая в первом квартале 2006 года, является крупной инициативой по решению вопросов автоматизации расчетных операций в Казначействе.
The Treasurer informed the Board that the reason for not following treasury technical instruction 3 was that it did not cater to the existing requirements of the UNRWA treasury function and the Agency's funding requirements. Казначей сообщил Комиссии, что причина, по которой не соблюдается техническая инструкция 3 Финансового департамента, заключается в том, что она не отвечает нынешним потребностям казначейской функции БАПОР и потребностям Агентства в финансировании.
The Board noted that there was no specific delegation of authority from the Controller to the Treasurer for any of the treasury transactions (managing bank accounts, executing and authorizing payments, executing financial transactions with banks, managing treasury risks). Комиссия отметила, что делегирование конкретных полномочий Контролера руководителю Казначейской секции на осуществление любых казначейских операций (распоряжение банковскими счетами, осуществление и санкционирование платежей, осуществление финансовых операций с банками, управление казначейскими рисками) не предусмотрено.
Most of the progress made by the UNHCR Treasury Section and the responses to the above recommendations are dependent on the implementation of an automated risk process and control system as part of the treasury management system software. Результаты, достигнутые Казначейской секцией УВКБ, и ход выполнения перечисленных выше рекомендаций во многом зависят от внедрения автоматизированных процессов и систем контроля управления рисками в качестве составной части программного обеспечения для системы управления казначейской деятельностью.