location, travel docs, everything... |
Место, проездные документы, все... |
A status-neutral identification card and travel document (SNTD) designed solely for the residents of the occupied territories, the issuance of which started at the end of 2011. |
Нейтральные удостоверения личности и проездные документы (НУЛПД), предназначенные исключительно для жителей оккупированных территорий, выдача которых началась в конце 2011 года. |
The government has also established university grants, including school loans, scholarships, accommodation allowances, travel allowances in order to encourage students to continue their higher education. |
Правительство также оказывает материальную поддержку студентам вузов, предоставляя им ссуды, стипендии, жилищные пособия и проездные, тем самым способствуя освоению студентами курса высших учебных заведений. |
Last but not least, instructions have been given to adopt a restrictive procedure along borders as regards issuing identity documents and residence titles (i.e. travel IDs used as replacement passports and visas granted by way of exception). |
И наконец, даны указания установить вдоль границ ограничительную процедуру выдачи документов, удостоверяющих личность, а также титулов на жительство (т.е. проездные удостоверения личности взамен паспортов и визы, выданные в виде исключения). |
The travel permit is issued for a period of one year and can be extended for an additional year, not exceeding four times. |
Проездные документы выдаются сроком на один год и могут быть продлены еще на год не более четырех раз. |
However, as a result of a clerical error, the secretariat applied to the claim the facts of another claim pertaining to a Lebanese travel document holder. |
Однако в результате технической ошибки секретариат использовал в отношении этой претензии фактическую информацию по другой претензии, заявитель которой имел ливанские проездные документы. |
There are many examples of contactless smart cards, such as travel tickets in underground and ground transport, the electronic ("biometric") passports, as well as some kinds of cards in access monitoring systems. |
Примеры широко используемых бесконтактных смарт-карт - это проездные в метрополитене и наземном транспорте, электронные («биометрические») паспорта, некоторые виды карт в системах контроля доступа (СКУД). |
For example, on some occasions the host country had refused travel permits to Cuban diplomats to attend meetings related to the United Nations that were held outside a 25-mile radius. |
Например, в ряде случаев страна пребывания отказывалась выдавать кубинским дипломатам проездные разрешения для участия в связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций мероприятиях, которые проводились за пределами 25-мильной зоны. |
For the purpose of entering the Republic of Slovenia, aliens must be in possession of a valid travel document, unless otherwise determined by law or by an international agreement. |
Для въезда на территорию Республики Словении иностранцы должны иметь действующие проездные документы, если законом или международным соглашением не предусмотрено иное. |
To date, 23 countries, including all Schengen States, the United States, Switzerland, Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia have recognized the UNMIK travel document. |
К настоящему времени проездные документы МООНК признали 23 страны, в том числе все государства шенгенской зоны, Соединенные Штаты, Швейцария, Албания и бывшая югославская Республика Македония. |
In this context, it was suggested that whatever travel document would be issued by the Court to its personnel should also be issued to Counsel. |
В этом контексте было высказано мнение о том, что любые проездные документы, которые будут выдаваться Судом, должны также выдаваться и защитникам. |
According to the assessment carried out by the Department of Peacekeeping Operations in October 2000, there was a backlog of 400 recruits, many of whom had been selected over two months earlier, waiting for travel arrangements. |
Согласно оценке, проведенной в октябре 2000 года Департаментом операций по поддержанию мира, не были оформлены проездные документы 400 новых сотрудников, многие из которых были отобраны более чем за два месяца до этого. |
Although convinced that travel grants were paid, in the absence of such information the Panel is unable to properly value the Claim and, accordingly, can only recommend compensation for a reasonable proportion of the amount claimed. |
Несмотря на убеждение в том, что проездные пособия были действительно выплачены, при отсутствии такой информации Группа не может надлежащим образом оценить данную претензию и поэтому может рекомендовать компенсацию только разумной части истребуемой по претензии суммы. |
States Parties shall adopt such measures as may be necessary to ensure that travel or identity documents issued by them are of such quality that they cannot readily be unlawfully altered, replicated, issued or otherwise misused. |
Государства-участники принимают такие меры, какие могут быть необходимыми для обеспечения того, чтобы выдаваемые ими проездные документы или удостоверения личности имели такое качество, при котором невозможно с легкостью осуществить их противозаконное изменение, воспроизведение, выдачу или иное неправомерное использование. |
The movement of nationals, which is subject to the presentation of a Guinean travel document; and |
режим передвижения гвинейских граждан, которые должны иметь при себе гвинейские проездные документы; |
(e) We adopt a tough prosecution policy against forged travel document users, couriers and suppliers. |
е) Гонконг придерживается жесткого подхода в области судебного преследования лиц, использующих фальшивые проездные документы, курьеров и поставщиков. |
This law denies access to asylum procedures for asylum-seekers who do not produce valid travel and identification documents upon arrival, or who do not submit their applications on time. |
Согласно этому закону, в доступе к процедурам предоставления убежища отказывается лицам, которые по прибытии не предъявляют действующие проездные и удостоверяющие личность документы или же не подают вовремя свои ходатайства. |
The Team believes that altered and stolen passports and travel papers, identity fraud and deficiencies in border security should be the subject of international attention, including from the Council and the Committee. |
Группа считает, что поддельные или украденные паспорта и проездные документы, мошенническое использование личных данных и недостатки на границе должны быть предметом международного внимания, в том числе со стороны Совета и Комитета. |
Upon arrival in Guinea, Mr. Mvogo and the two officers of the CBSA who had accompanied him were arrested by the Guinean authorities, as Mr. Mvogo's travel document was not genuine. |
По прибытии в Гвинею г-н Мвого и два сопровождавших его сотрудника УПСК были арестованы гвинейскими властями, так как проездные документы г-на Мвого были фальшивыми. |
2.4 On 19 September 2007, the author attended the Chinese Consulate together with a representative of the International Organization for Migration (IOM) and presented his previous travel document issued by the Chinese Consulate in August 2005. |
2.4 19 сентября 2007 года автор вместе с представителем Международной организации миграции (МОМ) посетил китайское консульство и представил свои предыдущие проездные документы, выданные консульством в августе 2005 года. |
Remuneration provided under special regulations in connection with employment is not considered wages, namely, wage replacement, severance pay, travel expense compensation, revenue from capital holdings, bonds and compensation for emergency work availability. |
Не считается заработной платой вознаграждение, предоставляемое работникам в соответствии с особыми нормативными актами, а именно: пособие взамен заработной платы, выходное пособие, проездные, доход от участия в капитале, доход от облигаций и надбавка за готовность приступить к работе незамедлительно по уведомлению. |
However, Karim Bennani provided no explanation as to how the travel expenses were calculated and, in any event, no evidence that it actually paid those expenses. |
Однако "Карим Беннани" не представила объяснений того, как рассчитывались такие проездные расходы, и в любом случае не представила каких-либо свидетельств того, что она фактически понесла эти расходы. |
All expenses related to the preparation and organization of the training course, including daily subsistence allowances for participants and DSA and travel expenses for UNCTAD staff, were budgeted. |
Все расходы, связанные с подготовкой и организацией учебного курса, включая суточные участников и суточные и проездные расходы сотрудников ЮНКТАД, были заложены в бюджете. |
Trades coming under wages boards have been able to get fringe benefits, which include risk allowances, superannuation benefits, subsidized travel, additional holidays and leave with pay, overtime and better terms of service. |
Категории рабочих, на которые распространяется компетенция Комиссии по вопросам заработной платы, имеют право на дополнительные льготы, включая надбавки за риск, пенсии по выслуге лет, оплачиваемые проездные, дополнительные выходные дни и отпуска без содержания, оплату сверхурочной работы и улучшение условий труда. |
KHRP reported that stateless Kurds in Syria were in effect trapped in Syria as they cannot obtain passports or other relevant travel documentation, noting that it was a criminal offence to leave Syria without proper documentation. |
КППЧ сообщил, что в Сирии не имеющие гражданства курды фактически оказались запертыми в этой стране, так как они не могут получить паспорт или другие соответствующие проездные документы, отметив тот факт, что выезд из Сирии без надлежащих документов является уголовным преступлением. |