Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Перевозить

Примеры в контексте "Transport - Перевозить"

Примеры: Transport - Перевозить
You are required to transport dangerous goods and, in accordance with 8.1.4, you are required to have two additional hand fire-extinguishers on board. Вы должны перевозить опасный груз, и согласно разделу 8.1.4 Вы должны иметь на борту два дополнительных ручных огнетушителя.
While many subregions are still at the early stage of implementation of their agreements, they are now faced with the additional problem of how to transport goods and passengers across their wider subregional borders. Хотя многие субрегионы по-прежнему находятся на ранних этапах реализации их соглашений, сегодня они сталкивались с дополнительной проблемой, касающейся того, как перевозить товары и пассажиров через их более протяженные субрегиональные границы.
Thirty-six States reported that they have some legislation in place that prohibits non-State actors to develop, manufacture, acquire, stockpile, transfer, transport and use means of delivery for weapons of mass destruction. Тридцать шесть государств сообщили, что они приняли ряд законов, запрещающих негосударственным субъектам разрабатывать, производить, приобретать, накапливать, передавать, перевозить и применять средства доставки оружия массового уничтожения.
At the same time, women in rural areas often have to grow and process their own food, as well as transport heavy loads, without any motorized equipment. В то же время женщинам в сельских районах зачастую приходится самим выращивать и обрабатывать кормовые культуры и перевозить тяжелые грузы без применения механизированных средств.
At the same time, however, Russia continued to transport citizens and cargo into South Ossetia through the Roki tunnel and Psou bridge. В то же время, однако, Россия продолжала перевозить пассажиров и грузы в Южную Осетию через Рокский тоннель и мост через реку Псоу.
For example, in Western Darfur, local government authorities refused to allow non-governmental organizations to transport medical supplies in rented vehicles, despite the clear need to use such vehicles to effectively respond to the size and scope of relief needs. К примеру, в Западном Дарфуре местные правительственные органы отказывались разрешать неправительственным организациям перевозить товары медицинского назначения в арендованных автомашинах, несмотря на явную потребность в использовании таких автомашин для удовлетворения потребностей в помощи в соответствующем объеме.
"It shall be unlawful for any citizen of the Monroe Republic to buy, sell, own, or transport any firearm." "Является противозаконным, любому гражданину Республики Монро покупать, продавать, владеть или перевозить любой огнестрельное оружие"
helicopters was invented in 1783 by Mr. And mrs. Helicopter, often used to transport jam around. "Вертолёт придумали в 1783 году мистер и миссис Вертолёты..." "... чтобы перевозить джем..."
Furthermore, it is prohibited to transport weapons and war equipment between third countries if the competent authorities in these countries have not issued the necessary export and import licenses according to national legislation in these countries. Кроме того, запрещается перевозить оружие и военную технику между третьими странами, если компетентные органы этих стран не выдали необходимых лицензий на экспорт и импорт согласно их национальному законодательству.
None of these special provisions will cover the carriage of prototype or low production batteries, which are exempt from testing under special provision 310 and which will require transport when not in a used or damaged state. З. Ни одно из этих специальных положений не охватывает перевозку прототипов батарей или батарей мелкосерийного производства, которые освобождаются от требований к испытаниям в соответствии со специальным положением 310 и которые потребуется перевозить, если они не использованы или не повреждены.
Reducing the idle time of trucks would mean that the country could transport the same volume with fewer trucks and would require a smaller investment in the fleet. Сокращение времени простоя грузовиков означало бы, что страна могла бы перевозить аналогичный объем товаров, используя меньшее количество грузовиков, и потребовался бы меньший объем инвестиций на содержание парка автомашин.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has re-established an office in Goma, and is able to collect refugees from several collection points and transport them directly across the Rwandan border to the reception centre of Nkamira, near Gisenyi. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев вновь открыло свое отделение в Гоме и теперь может объединять в группы беженцев из различных сборных пунктов и перевозить их непосредственно через руандийскую границу в приемный центр Нкамира близ Гисеньи.
Above all, the report reaffirmed that the State of Viet Nam does not have and does not intend to manufacture, acquire, possess, develop, transport, transfer or use any of those weapons. В этом докладе вновь подчеркивалось, что Государство Вьетнам не имеет и не намеревается производить, приобретать, обладать, разрабатывать, перевозить, передавать или применять это оружие.
Not only will the reopening of the rivers stimulate trade and facilitate the movement of persons and goods, it will also significantly reduce the operating costs of MONUC, which must at present transport all goods and personnel by air, at considerable expense. Открытие рек для судоходства будет не только содействовать торговле и перемещению лиц и товаров, но и заметно снизит оперативные расходы МООНДРК, которая в настоящее время вынуждена перевозить все материалы и персонал дорогостоящим воздушным путем.
Wastes consisting of, containing or contaminated with POPs should be transported in an environmentally sound manner to avoid accidental spills and to track their transport and ultimate destination appropriately. Отходы, состоящие из СОЗ, содержащие их или загрязненные ими, следует перевозить экологически безопасным образом, чтобы избежать случайного разлива и чтобы можно было соответствующим образом проследить за их транспортировкой и установить конечный пункт назначения.
This might permit an interpretation authorizing the carriage of 4,000 kg in a single vehicle of a transport unit comprising a trailer or a semi-trailer. Это может позволить толковать данное положение как разрешение перевозить 4000 кг в одном транспортном средстве транспортной единицы, в состав которой входит прицеп или полуприцеп.
The Safety Committee recalled that at its previous session it had decided not to allow the use of flexible bulk containers for the moment, in particular because they were still not authorized for road and rail transport under ADR and RID. Комитет по вопросам безопасности напомнил о том, что на своей последней сессии он принял решение пока не разрешать использование мягких контейнеров для массовых грузов, в частности потому, что их по-прежнему не разрешено перевозить по автодорогам и железным дорогам в соответствии с ДОПОГ и МПОГ.
No permits have been given, except to 10 major businessmen in the area, on condition that the commodities they transport amount to 10 tons and that they are transported to one specific area. Исключение составляют 10 крупнейших предпринимателей района, которым такие пропуска выдаются на условии, что они будут перевозить товар партиями по 10 тонн и будут доставлять его в одно конкретное место.
Such wastes could in fact be carried under the appropriate entries of Classes 1 to 9 including entries 3077 and 3082 for environmentally hazardous substances although the word "waste" must appear in the transport document. Такие отходы можно, по сути, перевозить в рамках соответствующих рубрик классов 1-9, включая рубрики 3077 и 3082, предусмотренных для веществ, опасных для окружающей среды, хотя в транспортном документе должен использоваться термин "отходы".
vessels for the transport of dangerous goods have to comply with the requirements for the most dangerous substance, they are going to transport, and need a certificate, суда, предназначенные для перевозки опасных грузов, должны соответствовать предписаниям, касающимся наиболее опасного вещества, которое они будут перевозить, и должны иметь соответствующее свидетельство;
As a result, vessels from countries other than the EU-countries and Switzerland can only transport goods and persons between ports situated on the Rhine, the Moselle, the Main or the Neckar, if the CCNR authorizes them to do so on a case-by-case basis. В результате суда других стран, помимо членов ЕС и Швейцарии, могут перевозить грузы и пассажиров между портами, расположенными на Рейне, Мозеле, Майне или Некаре, лишь в том случае, если ЦКСР позволит им сделать это в каждом отдельном случае.
Similarly, no one in Monaco can carry or transport either defensive firearms and munitions for them or edged weapons without the authorization of the Minister of State, who can withdraw it at any time. Аналогичным образом никто в Монако не может хранить или перевозить боевое огнестрельное оружие и боеприпасы к нему или холодное оружие без разрешения, выданного государственным министром, который может в любой момент отменить это разрешение.
C This is not necessary, since a dry cargo vessel is not permitted to transport a flammable liquid as described here С) В этом нет необходимости, так как сухогрузное судно не имеет права перевозить легковоспламеняющуюся жидкость, о которой идет речь в данном случае.
Lebanon does not provide assistance of any kind to any group seeking to acquire, manufacture, possess, transport, provide or use nuclear or other weapons; Ливан не оказывает содействия никаким группам, стремящимся приобрести, произвести, иметь, перевозить, предоставлять или использовать ядерное и иное оружие;
Most of these vessels have a length of 63 to 135 m, a width of 7 to 17 m and a draught of 2.5 to 3 m. They can transport between 32 and 500 TEU depending on the inland water infrastructure. Большинство этих судов имеют длину 63-135 м, ширину 7-17 м и осадку 2,5-3 м. Они могут перевозить 32-500 ТЕУ в зависимости от инфраструктуры внутреннего водного пути.