Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Обученный

Примеры в контексте "Trained - Обученный"

Примеры: Trained - Обученный
My son was a trained marine, but Chad would never hurt anyone unless he was defending himself. Мой сын обученный морпех, но Чад никому бы не навредил, если только ему не пришлось защищаться.
I'm a trained FBI Agent, remember? Я обученный агент ФБР, помнишь?
(e) Serbia has acquired considerable experience and trained personnel in carrying out the process of decontamination. ё) Сербия имеет значительный опыт и обученный персонал для проведения процесса дезактивации.
Initial testing indicated that a trained crew could fire up to 30 rounds per minute; however, Army planners felt that the initial design was too heavy. Первоначальное тестирование показало, что обученный расчёт может производить до 30 выстрелов в минуту; однако армейское руководство считало, что первоначальный вариант был слишком тяжелым.
(Chuckles) You're a trained observer, right? (Хихикает) Ты обученный наблюдатель, правильно?
In 1982, the classically trained Johansson left the jazz fusion band Slem and joined the Swedish metal band Silver Mountain, which also included Anders. В 1982 году классически обученный Юханссон покинул джаз-фьюжн-группу Slem и присоединился к шведской метал-группе Силвер Маунтин, где также играл Андерс.
In conflict situations, operational plans need to be in place for the military and/or civilian components required for the resolution of the conflict, including trained and readily deployable personnel. В конфликтных ситуациях у военного и/или гражданского компонентов, необходимых для разрешения конфликтов, включая обученный и готовый к развертыванию персонал, должны быть в наличии оперативные планы.
I want to note here that at that time we had not only the trained personnel but also practically all means for delivery of nuclear warheads. Замечу, что мы имели на тот момент не только обученный персонал, но и практически все виды средств по доставке ядерных зарядов.
Specially trained staff work closely with clients, to determine the level of community and family support required, before they are integrated within the wider community. Специально обученный персонал работает в тесном контакте с пациентами, выявляя требуемый уровень поддержки на уровне общин и в семьях перед тем, как интегрировать пациентов в жизнь общества.
Security officer trained in firefighting III. Resource performance сотрудник службы безопасности, обученный приемам пожаротушения
What makes you right and a trained psychiatrist wrong? Почему ты прав, а обученный психиатр- ошибается?
The helpline should cover the whole country, be accessible 24 hours and should have an easy to remember 3-4 digital numbers and adequate financial and technical resources as well as personnel trained to respond to children and analyse the calls for appropriate action. Линия экстренной помощи должна охватывать всю страну, быть доступной в круглосуточном режиме и иметь легко запоминающийся номер из трех-четырех цифр, а также получать достаточные финансовые и технические ресурсы и персонал, обученный общению с детьми и способный анализировать звонки на предмет принятия необходимых мер.
Sage is a trained attack Pomeranian, and she will gut you on command! Сэйдж - обученный атаковать померанский шпиц, она вгрызется в тебя по команде!
The main character is Batman (Kevin Conroy)-a superhero trained to the peak of human physical and mental perfection and an expert in martial arts. Главный герой - Бэтмен (Кевин Конрой)- супергерой, обученный на пик человеческого физического и умственного совершенства и эксперт в области боевых искусств.
You see, I have the advantage of a trained ship captain to tell me what is and what is not possible. К счастью, у меня есть обученный капитан корабля, который может мне объяснить, что возможно, а что нет.
And each of us must develop the number of troops who are trained in the principles and practice of peacekeeping whom we can commit to the United Nations. И каждая страна должна сформировать свой контингент военнослужащих, обученный принципам и практике миротворчества, который может быть предоставлен в распоряжение Организации Объединенных Наций.
He was confident that a Government evaluator, trained by De Beers, who was a rough diamond buyer for Sierra Leone, could recognize the diamonds from the three areas of the country. Он уверен в том, что правительственный оценщик, обученный компанией «Де Бирс» и служащий закупщиком необработанных алмазов для Сьерра-Леоне, может распознать алмазы из всех трех районов страны.
And worse, as a trained theologian, your beliefs are fetid and malevolent, as the Mortality itself! И, что ещё хуже, как обученный богослов, вы внушаете верования, такие же опасные, как сама Черная Смерть.
in any event he is not a formally trained warrior... and is certainly no match for your Highness. Он не обученный воин и не может сравниться с Вашим Высочеством.
Chuck, do you realize that I am a trained spy who can tell when somebody is keeping a secret? Чак, ты замечал, что я - обученный шпион, который способен понять, скрывают ли люди что-то?
We've followed all your rules, gone along with all your plans, but I'm the one who spent four years of my life learning how to slow my breathing and heart rate down to the point where even a trained coroner Мы следовали твоим правилам, соглашались со всеми твоими планами, Но единственный, кто провел 4 года своей жизни, за обучением, как снизить свое дыхание и пульс до такой точки, что даже обученный коронер счел бы меня мертвым.
(c) Replacing police with specialist prison staff, properly selected and trained, and with supervisory and administrative officers who are identifiable to prisoners and prison staff; с) заменить сотрудников полиции на специализированный, надлежащим образом подобранный и обученный персонал пенитенциарных заведений, назначив на должности контролеров и администраторов сотрудников, известных как заключенным, так и персоналу заведений;
Trained as an accountant, Cartagena had no experience as a seaman. Обученный как счетовод, Картахена не имел моряцкого опыта.
Trained, in fact, in the arts of cogitation. Обученный, кстати, искусству разМышлять.
Trained personnel are posted at border locations. На пограничных пунктах размещен обученный персонал.