Both require time, testing, and trained staff to implement successfully. |
Для успешного внедрения и того, и другого требуется время, тестовые проверки и квалифицированный персонал. |
Inevitably, trained staff seek better conditions, and public-sector staffing suffers. |
Поэтому квалифицированный персонал неизбежно будет искать лучшие условия, в результате чего страдает кадровый состав государственного сектора. |
All deliveries take place in a hospital setting, with trained health personnel attending 100 per cent of pregnancies and deliveries. |
Все роды проходят в больничных условиях, при этом квалифицированный персонал на 100% обеспечивает сопровождение женщин во время беременности и родов. |
Because there are trained professionals there. |
Потому что там работает квалифицированный персонал. |
And I'm a trained professional, and you're an assistant. |
Я квалифицированный профессионал, а ты моя помощница. |
Look, I am sorry. I am a trained therapist. |
Извините, но я квалифицированный психотерапевт. |
This woman is a trained health professional. |
Эта женщина - квалифицированный медицинский работник. |
These clinics all have trained and culturally sensitive personnel who offer a range of health-care services for these women and girls including reversal surgery. |
Во всех этих клиниках работает квалифицированный и знакомый с культурной спецификой персонал, который предоставляет этим женщинам и девочкам ряд медицинских услуг, включая восстановительную хирургию. |
Additional training was given to regular Professional staff, and fully trained technical support personnel were also hired through the Electronic Services Division outsourcing programme. |
Штатные сотрудники категории специалистов прошли дополнительную подготовку, и на основе программы Отдела электронных служб по привлечению кадров извне был нанят также квалифицированный персонал, выполняющий функции технического обеспечения. |
In order to overcome such hazards, these countries need trained personnel equipped with the necessary skills. |
С тем чтобы избежать таких проблем, этим странам необходимо иметь квалифицированный персонал, обладающий необходимыми знаниями. |
It is often difficult to keep trained staff and to compete with the higher salaries of the private sector. |
Им зачастую трудно сохранять у себя квалифицированный персонал и конкурировать с более высокими зарплатами частного сектора. |
Training institutions are not producing enough graduates to meet existing demand for trained personnel. |
Учебные заведения не выпускают достаточного числа специалистов для удовлетворения существующего спроса на квалифицированный персонал. |
More trained medical and non-medical personnel are needed to run these facilities. |
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами. |
A trained teacher is recruited in New Zealand, normally for a two-year term. |
Для работы в школе привлекается квалифицированный учитель из Новой Зеландии, обычно на двухлетний срок. |
We must spread awareness and prepare trained personnel, and that cannot be financed by the African countries alone. |
Нам необходимо повышать информированность населения и готовить квалифицированный персонал, но финансировать эти задачи в одиночку африканские страны не могут. |
The maternal mortality ratio is 41 per 100,000 live births, and trained health personnel attend 97 per cent of births. |
Коэффициент материнской смертности равен 41 на 100000 живорождений, и квалифицированный медицинский персонал участвует в 97 процентах родов. |
Encouragement of all women to deliver their babies in health facilities under the care of trained health personnel; |
поощрение беременных к родам в лечебных учреждениях, где им оказывает помощь квалифицированный медицинский персонал; |
A capable, trained staff is necessary to properly implement a human computer interaction including usability testing of designed Websites. |
Для обеспечения надлежащего взаимодействия "человек-компьютер", включая проведение испытаний на эргономичность разработанных ШёЬ-сайтов, требуется квалифицированный персонал. |
More than 85 per cent of the population has access to health services, and 90 per cent of births are attended by trained health personnel. |
Доступ к службам здравоохранения имеют более 85 процентов населения, и в 90 процентах случаев роды принимает квалифицированный медперсонал. |
c) appoint trained and competent personnel for the in-house inspection service; and |
с) назначать квалифицированный и компетентный персонал для работы во внутренней инспекционной службе; и |
Percentage of pregnant women assisted by a trained professional during childbirth |
Процент беременных женщин, роды у которых принимает квалифицированный персонал |
Women receiving health care from trained personnel during pregnancy and at delivery, 19962001 |
Женщины, получающие квалифицированный уход во время беременности и родов, 1996-2001 годы |
The proportion of pregnant women who are attended by trained personnel for delivery is 46 per cent for the year 2004/05. |
Доля беременных женщин, у которых роды принимает квалифицированный персонал, составляла 46 процентов в 2004/05 годах. |
With the help of highly specialized technology and trained personnel, the main aim of registering the ethnic groups in such a way as to give them a sense of belonging to a more participative society while guaranteeing the human right to identification has been successfully achieved. |
Специальные технологии и квалифицированный персонал позволили решить главную задачу - обеспечить удостоверениями личности представителей различных этнических групп, что дало им возможность ощутить себя частью более открытого общества, а также гарантировать их право человека на идентификацию. |
UNICEF has recommended more training for birth assistants, a more equitable distribution of trained staff between urban and rural areas, and incentives for health-care professionals to work in the public rather than private sector. |
ЮНИСЕФ рекомендовала проводить дополнительное обучение акушеров, более равномерно распределять квалифицированный персонал между городскими и сельскими районами, а также создать стимулы для профессиональных медицинских работников, чтобы они шли работать в государственный, а не в частный сектор. |