With this increase in licit traffic has come the illicit traffic and it must therefore be ensured that law enforcement agencies have the capacity to meet this serious threat. |
Одновременно с увеличением объема законных автоперевозок растет и незаконный оборот, и в этой связи необходимо обеспечить, чтобы правоохранительные учреждения обладали потенциалом противостоять этой серьезной угрозе. |
In addition, if we are not sufficiently fearful of the devastation that can be caused by the illicit traffic in narcotics, we must be gravely concerned about the destruction that can accompany the attendant traffic in small arms and ammunition. |
Кроме того, даже если нас не пугает то разрушение, к которому может привести незаконный оборот наркотиков, мы должны быть чрезвычайно озабочены разрушительными последствиями сопутствующего ему оборота стрелкового оружия и боеприпасов. |
It is important to stress that the Antigua Declaration also acknowledges that the illicit traffic in ammunition is intrinsically linked with the illicit traffic in small arms and light weapons; the one has no reason for being without the other. |
Представляется необходимым подчеркнуть, что в Декларации Антигуа также признается, что незаконный оборот боеприпасов неразрывно связан с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений; без одного нет смысла в существовании другого. |
Several representatives drew attention to the issue of illegal traffic in mercury, particularly in the context of artisanal and small-scale gold mining, saying that such traffic might increase once mercury supplies decreased. |
Несколько представителей привлекли внимание к вопросу незаконного оборота ртути, в частности в контексте кустарной и мелкомасштабной золотодобычи, заявив, что такой оборот может вырасти после сокращения объемов предложения ртути. |
Terrorism had ramifications that transcended State borders and was associated with other crimes such as drug trafficking, illegal traffic in chemical precursors and arms and money laundering. |
Последствия терроризма не признают государственных границ, и это явление связано с другими преступлениями, такими, как незаконный оборот наркотиков, химических прекурсоров и оружия, а также "отмыванием" денег. |
However, the partiality and variability of the data mean that these are not necessarily the principal countries involved in the illicit traffic in LSD. |
Однако фрагментарность и вариативность данных означают, что эти страны могут и не являться основными странами, вовлеченными в незаконный оборот ЛСД. |
The illegal traffic in such arms has reached unacceptable proportions; its impact has been even more devastating than that of weapons of mass destruction. |
Незаконный оборот такого оружия достиг недопустимых масштабов; его последствия являются еще более разрушительными, чем последствия существования оружия массового уничтожения. |
Reply of the State of Qatar under General Assembly resolution 54/54 R, entitled "Illicit traffic in small arms" |
Ответ Государства Катар в соответствии с резолюцией 54/54 R Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Незаконный оборот стрелкового оружия» |
The proliferation, circulation and traffic in small arms and light weapons have been recognized as a global threat to stability, security and sustained economic and social development. |
Распространение, передача и оборот стрелкового оружия и легких вооружений признаны всеобщей угрозой стабильности, безопасности и устойчивому социально-экономическому развитию. |
The ability of non-State actors to traffic in nuclear materiel and technology is aided by ineffective State control of borders and transit through weak States. |
Способность негосударственных субъектов осуществлять оборот ядерных материалов и технологий повышается вследствие неэффективного государственного контроля за границами и вследствие транзита через слабые государства. |
Given the international ramifications of the drug traffic, a concerted response at the regional, bilateral and international levels was necessary. |
Оборот наркотиков носит всемирный характер, и он требует принятия согласованных ответных мер на региональном, двустороннем и международном уровнях. |
Drug traffic has also spread, and the long Yemeni coast is full of helpless people who risk their lives to reach the safety of our shores. |
Расширяется также оборот наркотиков, а вдоль протяженной береговой линии Йемена отмечается сосредоточение большого количества беспомощных людей, которые рискуют жизнью, чтобы добраться до наших берегов и оказаться в безопасности. |
The third activity mentioned in connection with both smuggling and illicit manufacturing, in particular by countries in post-conflict regions, was the illicit traffic in surplus military munitions. |
Третий вид деятельности, упомянутый в связи как с контрабандой, так и незаконным изготов-лением, в частности странами, расположенными в постконфликтных регионах, является незаконный оборот излишков военного имущества. |
It is pertinent to note that the traffic in arms, blood diamonds, oil and other commodities would be less intense were there no gains for the traffickers. |
Уместно отметить, что оборот оружия, «кровавых» алмазов, нефти и других сырьевых товаров был бы значительно менее интенсивным, если бы он не нес прибылей торговцам этими товарами. |
Drugs harvested during one year could enter the illicit traffic in later years, after they have been stored. |
Наркотики, полученные в рамках урожая одного года, могут поступить в незаконный оборот в последующие годы, пролежав какое-то время в запасе. |
Moreover, the risk of the small arms and light weapons being transferred in illicit traffic is taken into account. |
Кроме того, принимается во внимание риск перехода поставляемого легкого и стрелкового оружия в незаконный оборот. |
One suggested that as mercury was phased out there might be increased illegal traffic, which would be a challenge to countries with limited regulatory and institutional frameworks. |
Один из представителей высказал мысль о том, что по мере постепенного отказа от ртути будет нарастать незаконный оборот, что создаст проблемы в странах с ограниченными нормативными и институциональными рамками. |
(o) Illicit traffic in or stealing of biological and genetic materials. |
о) незаконный оборот биологических и генетических материалов или их похищение. |
(k) Illicit traffic in human body organs; |
к) незаконный оборот органов человеческого тела; |
His country had therefore proposed that illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances should fall within the jurisdiction of the International Criminal Court. |
Поэтому его страна предлагает, чтобы незаконный оборот наркотиков и психотропных веществ подпадал под юрисдикцию Международного уголовного суда. |
One of the main deterrents to sustainable development remains the illicit traffic in narcotics, which is a major concern to the Governments of the Americas. |
Незаконный оборот наркотиков остается одним из главных сдерживающих факторов развития, что является предметом большой озабоченности правительств стран американского континента. |
We strongly believe that the illicit traffic in drugs and psychotropic substances seriously jeopardizes the economic prosperity and political stability of many countries and regions of the world. |
Мы исходим из того, что незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ представляет серьезную угрозу экономическому процветанию и политической стабильности многих стран и регионов мира. |
The destructive effects on humanity of drug and psychotropic substance abuse, production and illicit traffic are among the most serious challenges we face. |
В числе наиболее серьезных проблем, стоящих перед нами, можно назвать разрушительные для человечества последствия, вызываемые злоупотреблением наркотическими и психотропными средствами, а также их незаконное производство и оборот. |
The illicit traffic in, and accumulation, use and proliferation of, small arms and light weapons constitute a serious threat to national and regional security. |
Незаконный оборот, накопление, применение и распространение стрелкового и легкого оружия представляют серьезную угрозу национальной и региональной безопасности. |
Organized traffic in goods and persons, |
организованный оборот товаров и физических лиц, |