Such illicit traffic in small arms can have a disproportionately large negative impact, particularly on the internal stability and socio-economic development of the States affected. |
Такой незаконный оборот стрелкового оружия может оказать непропорционально серьезное отрицательное воздействие, особенно на внутреннюю стабильность и социально-экономическое развитие затронутых государств. |
The circulation of and illicit traffic in small-calibre weapons is therefore a matter of great concern. |
Поэтому огромную обеспокоенность вызывает незаконный оборот стрелкового оружия малого калибра. |
New threats, such as terrorism, international crime, illicit traffic in narcotics and small arms, are coming to the fore. |
Возникают такие новые угрозы, как терроризм, международная преступность, незаконный оборот наркотиков и стрелкового оружия. |
I speak of the illicit traffic in narcotics and the proliferation in small arms that attends this deadly trade. |
Я имею ввиду незаконный оборот наркотиков и сопутствующее этой смертоносной торговле распространение стрелкового оружия. |
Increasing illegal traffic, particularly in drugs and vehicles, is a growing concern in need of urgent attention. |
Растущий незаконный оборот, в частности наркотиков и транспортных средств, вызывает растущее беспокойство и требует самого пристального внимания. |
The threat posed by the increase in the illegal traffic in small arms is particularly troubling to nations of the Caribbean. |
Угроза, которую создает незаконный оборот стрелкового оружия, вызывает особую обеспокоенность у государств Карибского региона. |
LURD fighters confirmed to the Panel that they had started engaging in more regular diamond traffic, especially through Guinea. |
В беседах с членами Группы боевики ЛУРД подтвердили, что начинают втягиваться в более традиционный оборот алмазов, особенно через Гвинею. |
I am thinking particularly of organized crime and the illicit traffic in weapons, drugs and other commodities such as diamonds. |
Я имею в виду в первую очередь организованную преступность и незаконный оборот оружия, наркотиков и других товаров, таких как алмазы. |
As in the Andean region, that traffic had to be approached from a regional perspective. |
Как и в Андском регионе, необходимо пресекать этот оборот в рамках регионального подхода. |
Section five discusses sentencing and possible penalties for the illegal traffic of wastes, including custodial sentences, fines and remediation. |
В пятом разделе обсуждаются вопросы приговоров и возможные меры наказания за незаконный оборот отходов, включая меры наказания, связанные с лишением свободы, штрафы и заглаживание вреда. |
This section sets out the definition of illegal traffic as contained in Article 9 of the Convention. |
Этот раздел посвящен определению термина "незаконный оборот", содержащемуся в статье 9 Конвенции. |
They also serve to fulfil the obligations of Article 9 of the Basel Convention that illegal traffic should be punished. |
Оно также позволяет выполнить требования статьи 9 Базельской конвенции о наказании за незаконный оборот. |
"Illegal traffic" means any transboundary movement of hazardous wastes or other wastes as specified in Article 9. |
"Незаконный оборот" означает любую трансграничную перевозку опасных или других отходов в соответствии со статьей 9. |
Thirdly, the illicit traffic in drugs, arms and contraband remains a critical factor. |
В-третьих, существенное значение по-прежнему имеет незаконный оборот наркотиков, оружия и контрабандных товаров. |
However, despite international efforts towards this end, illicit drug production, supply, consumption and traffic remains a major global challenge that affects the entire international community. |
Однако, несмотря на международные усилия в этой области, производство незаконных наркотиков, их предложение, потребление и оборот - все это по-прежнему является глобальной проблемой, затрагивающей все международное сообщество. |
This section will include a description of what constitutes illegal traffic of hazardous wastes as defined under the Basel Convention and of the most common infractions. |
Этот раздел будет включать описание того, что представляет собой незаконный оборот опасных отходов, как это определено в Базельской конвенции, а также примеры наиболее частых нарушений. |
Unfortunately, the cultivation and production of and traffic in narcotic drugs in Afghanistan continue unabated. |
К сожалению, выращивание, а также производство и оборот наркотических веществ в Афганистане не уменьшаются. |
National legislation, illegal traffic and trade, and enforcement under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions |
Национальное законодательство, незаконный оборот и торговля, а также правоприменение Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций |
It stood ready to continue international cooperation with all interested partners on export control policies in order to close all remaining loopholes that would allow illegal networks to traffic in proliferation-sensitive materials. |
Оно готово продолжать международное сотрудничество со всеми заинтересованными партнерами по вопросам политики в области экспортного контроля, чтобы прикрыть все оставшиеся лазейки, позволяющие незаконным сетям осуществлять оборот опасных в плане распространения материалов. |
In addition, illegal traffic in wastes and hazardous wastes is likely to pose risks to human health. |
Также велика вероятность того, что незаконный оборот отходов и опасных отходов будет создавать риски для здоровья человека. |
The cultivation, manufacture or traffic of drugs; |
разведение, изготовление или оборот наркотиков; |
Illicit traffic in poisonous, strongly effective substances, narcotic or psychotropic substances; |
незаконный оборот отравляющих, сильнодействующих, наркотических или психотропных веществ; |
Illicit traffic in conventional and non-conventional weapons, munitions, explosives and dual-use chemical agents. |
незаконный оборот обычных вооружений и необычных видов оружия, боеприпасов, взрывных устройств, химических веществ двойного назначения; |
In that connection, it noted with satisfaction that, contrary to certain predictions, illicit traffic in nuclear material had not attained the volume expected. |
В связи с этим правительство Швейцарии с удовлетворением отмечает, что, вопреки некоторым предсказаниям, незаконный оборот ядерных материалов не достиг ожидавшихся масштабов. |
On the contrary, the illicit traffic in arms increasingly takes on more universal connotations, more diverse and dangerous to the welfare of the international community. |
Наоборот, незаконный оборот оружия становится все более универсальным и более многоликим явлением, создающим угрозу благополучию международного сообщества. |