At the same time, it should be abundantly clear that further steps toward nuclear disarmament can be contemplated and taken only in strict compliance with the principle of equal and indivisible security for all. |
Вместе с тем должно быть предельно ясно, что дальнейшие шаги по пути ядерного разоружения могут рассматриваться и осуществляться только при неукоснительном соблюдении принципа равной и неделимой безопасности для всех. |
However despite these important strides toward gender equality, many of the same barriers that moved the world in 1995 continue to threaten the health and well-being of women, especially young women and girls. |
Тем не менее, несмотря на эти важные достижения на пути к гендерному равенству, многие из тех же самых препятствий, что стояли перед мировым сообществом в 1995 году, продолжают угрожать здоровью и благополучию женщин, особенно молодых женщин и девочек. |
Lebanese State institutions are taking steady, if slow, steps toward combating violence against women in order to meet the country's obligations under agreements concluded with the international community as well as in response to the demands of civil society organizations. |
Ливанские государственные институты медленно, но верно идут по пути противодействия насилию в отношении женщин, чтобы выполнить взятые страной обязательства по соглашениям, заключенным с международным сообществом, а также принять меры в ответ на требования организаций гражданского общества. |
China's tortuous road toward membership in the World Trade Organization (WTO) is winding toward its end. |
Китайская извилистая дорога на пути членства в Всемирной Торговой Организации (ВТО) приближается к концу. |
The report and guidelines are intended to orient the traveller from Istanbul toward the common destination of improved living conditions for all, while allowing partners to choose their own path toward that destination. |
Доклад и руководящие принципы задуманы как ориентир для тех, кто после Стамбула идет по пути достижения общей цели улучшения жилищных условий для всех, но при этом каждый из партнеров имеет возможность выбрать свою дорогу к достижению этой цели. |
I was on my way toward... a perfect week. |
Я был на пути к... идеальной неделе. |
The Cardassians are on a course toward the Denorios Belt. |
Сейчас кардассиане на пути к Поясу Денориоса. |
These tombs have been painted hieroglyphics... To help the souls of the Pharaoh... in their journey toward reincarnation. |
Эти гробницы исписаны иероглифами Чтобы помочь душам фараона на их пути к вечной жизни. |
That's interesting, but this could be taking you down the path toward a Nobel Prize. |
Это интересно, возможно это подтолкнет вас к пути за Нобелевской премией. |
The United States and Turkmenistan continue to disagree about the latter state's path toward democratic and economic reform. |
Соединенные Штаты Америки и Туркменистан продолжают спорить о пути страны к демократическим и экономическим реформам. |
So we are on a steady track toward ostracizing the new government. |
Так что мы находимся на уверенном пути к остракизму нового правительства. |
Yet we currently are on a path toward an increase of 4º or more this century. |
Тем не менее, в настоящее время мы находимся на пути к увеличению на 4ºС и больше уже в этом столетии. |
We consider the emerging international norm banning nuclear-test explosions indefinitely as a landmark achievement on the road toward the eventual elimination of nuclear weapons. |
Мы рассматриваем вводимую международную норму о бессрочном запрещении ядерных испытательных взрывов как знаменательную веху на пути к конечной ликвидации ядерного оружия. |
The Conference discussed ways of strengthening cooperation to protect and improve the environment, and long-term strategies toward an environmental programme for Europe. |
На этой Конференции обсуждались пути укрепления сотрудничества в области охраны и улучшения состояния окружающей среды, а также долгосрочные стратегии по выработке экологической программы для Европы. |
Prohibiting the production of fissile material for use in nuclear weapons is a necessary step on the long-term path toward complete elimination. |
Запрещение производства расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии являет собой необходимый шаг по долгосрочному пути к полной ликвидации. |
In each area, a strategy tilted toward global integration precludes other paths that could be more development-friendly. |
В каждой сфере, стратегия, ориентированная на глобальную интеграцию, устраняет другие пути, которые могли бы быть более благоприятствующими развитию. |
We need resolute action to address the uncertainty confronting the global economy and to chart a path toward self-sustaining recovery and job creation. |
Нам нужны решительные меры по борьбе с неопределенностью, с которой сталкивается мировая экономика, а также необходимо наметить пути к самостоятельному восстановлению и созданию новых рабочих мест. |
As he brought us toward victory, I saw a helmed knight heading straight for him, his sword raised. |
И на пути к победе я увидела рыцаря в шлеме, который направлялся прямо к нему, его меч был поднят. |
I'm writing to tell you that I'm on a journey toward that peace. |
Ты должна знать, что я на пути к спокойствию. |
Successful elections and democratic institutions that begin to function and cope with the country's problems are certainly an important advance along the lengthy and difficult path toward peace and stability. |
Успешные выборы и демократические институты, которые начинают функционировать и заниматься проблемами страны, безусловно, являются важными достижениями на долгом и трудном пути к миру и стабильности. |
Therefore, each node on that path will create a forwarding entry toward the MAC address of node five using the first ECMP VID 101. |
Поэтому каждый узел на том пути создаст передающую запись к МАС-адресу узла пять использований первого ЕСМР VID 101. |
If this spending is directed toward low-carbon goods, technologies, and services, we will be on our way to creating more resilient societies. |
Если эти расходы будут направлены на низкоуглеродные товары, технологии и услуги, мы будем на нашем пути к созданию более устойчивых обществ. |
The large majority of the 29 financial service providers reporting had a positive trend toward profitability in 2007 and are on the path to financial sustainability. |
Подавляющее большинство поставщиков финансовых услуг сообщили о тенденции к повышению прибыльности в 2007 году и об успешном продвижении по пути к финансовой устойчивости. |
Among the historic accords are four that bear directly on the international community's collective efforts to move forward toward disarmament and non-proliferation objectives. |
Среди этих исторических соглашений четыре соглашения имеют прямое отношение к коллективным усилиям международного сообщества с целью продвижения по пути к реализации задач нераспространения. |
As President Bush has made clear, Libya's renunciation of WMD is a crucial turning point along the path toward rejoining the international community. |
Как ясно указал президент Буш, отказ Ливии от оружия массового уничтожения является важным шагом на пути к присоединению к международному сообществу. |