| You've barely even touched your second mini-pie. | Вы едва коснулся Ваш второй мини-пирог. |
| In the interests of saving time, I have touched on only some of the issues before us. | В интересах экономии времени я коснулся лишь некоторых стоящих перед нами вопросов. |
| In a brief introductory statement, the High Commissioner touched on issues of current concern. | В кратком вступительном заявлении Верховный комиссар коснулся текущих актуальных вопросов. |
| I have touched on how we should respond to them in general terms. | Я коснулся того, как мы должны реагировать на них, в общих чертах. |
| He briefly touched on measures taken by the Government to advance and protect the rights of disabled persons. | Он кратко коснулся мер, принятых правительством в целях поощрения и защиты прав инвалидов. |
| What if that handle was somewhere else When paul wescourt touched it? | Что если эта ручка была в другом месте, когда Пол Вескорт коснулся ее? |
| I barely touched her, She fell | Я ее едва коснулся, а она упала! |
| Sorry that I touched your hand there. | Извини, что я коснулся твоей руки здесь. |
| When I touched the flower this morning, I was thinking about the first time I saw you. | Когда я коснулся цветка, подумал о месте, где тебя встретил. |
| When I saw him arguing with Grant, he touched the painting. | Когда я увидел, как он спорит с Грантом, он коснулся картины. |
| The sunlight that touched the mountain 10 years ago will reach this station in 12 hours. | Свет, что коснулся горы 10 лет назад достигнет станции через 12 часов. |
| The few I touched Now are disciples | Лишь несколько, кого я коснулся - теперь мои ученики |
| I jumped so high I touched the clouds | Я прыгнул очень высоко, я коснулся облаков |
| But as soon as my tongue touched him, bam! | Но как только мой язык его коснулся - бам! |
| And for a moment Why, I even touched the sky | И на мгновение я даже коснулся небес, |
| One of you has been touched by the one Alison fears the most. | Один из страхов Элисон коснулся одну из вас в большей степени. |
| Amongst other things, the Committee touched on the problem of continuing education of lawyers on the topic of equality and non-discrimination of women. | Комитет, среди прочего, коснулся проблемы непрерывного образования юристов, затрагивающего такие темы, как равенство и недискриминация женщин. |
| Café touched $ 2 a pound, one of the highest price indices achieved in 2009. | Кафе коснулся $ 2 за фунт, одна из самых высоких индексов цен, достигнутых в 2009 году. |
| Didn't you see that when I touched her? | Разве ты этого не увидел, когда я ее коснулся? |
| And once in Neuilly, when I was insuring an actress, a lioness, believe me, handing over papers, I touched her hand. | И однажды в Нейи, когда я страховал актрису, львицу, поверьте мне, передавая бумаги, я коснулся ее руки. |
| Heater... Ethan came out of it when he touched the heater. | Итан пришел в себя, когда коснулся огня. |
| But when he touched you, it just replicated. | но когда он коснулся тебя, он самовоспроизвёлся. |
| For some reason, and I do not care to know why, he touched it and transformed into the first of these horrible monsters. | По какой-то причине, и я не хочу знать, почему, он коснулся его и превратился в первого из этих ужасных монстров. |
| You say she saw him and they touched. | Вы говорили, что они увиделись, и он коснулся её. |
| The TARDIS has brought us to when the spaceship first touched down. | ТАРДИС привезла нас во время, когда корабль впервые коснулся земли. |