Affairs with different men, none of whom touched my heart. |
Сделки с разными людьми, из коих ни один не тронул моего сердца. |
Let's just say he shouldn't have touched me. |
Скажем так... зря он меня тронул. |
Suddenly he put out his thin, dirty hand and touched the boy's shoulder. |
Вдруг он протянул худую грязную руку и тронул парня за плечо. |
Madame Mayor, your passion has touched my heart. |
Госпожа мэр, ваш пыл тронул мое сердце. |
Honey, if Dave touched you... |
Милая, если Дэйв тронул тебя... |
I think I moved people, touched them. |
Я думаю, я расшевелил людей, тронул их. |
His last album, it just touched me to pieces. |
Его последний альбом, тронул меня до глубины души. |
Yes, but not touched him, only ice cream and bitten. |
Да он его и не тронул, мороженое только стащил. |
Mr. Shue's the only teacher at this school that ever really touched me. |
Мистер Шу - единственный учитель в этой школе который по-настоящему тронул меня. |
Daniel was a man who touched many of us here today, including me. |
Дэниел был человеком, который тронул многих присутствующих здесь сегодня, включая меня. |
I haven't touched a hair on your pretty girlfriend's head. |
Я не тронул и волоска на голове твоей красивой подружки. |
Cynthia, you can tell us if somebody touched you, no matter what. |
Синтия, ты можешь рассказать нам, если кто-то тронул тебя. Ни смотря ни на что. |
I haven't touched a hair on your girlfriend's pretty head. |
Я твою ненаглядную и пальцем не тронул. |
And he touched my hand when I said I'd never see him again. |
Донес меня до такси и тронул за руку, когда я сказала, что мы больше не увидимся. |
I've been at this 3 years - nobody's ever touched me... |
Я здесь три года - и никто меня даже не тронул... кроме тебя. |
Know what novel touched us when we were teenagers? |
Знаешь какой роман тронул нас когда мы были подростками? |
Look, I barely touched him, homes! |
Послушай, я его почти не тронул! |
He touched the right chord inside of me in order to be able to follow what I was convinced of. |
Он тронул нужную струну во мне Для того чтобы иметь возможность следить за тем, что я была убеждена в этом. |
Guido... there probably isn't a single person passing by who hasn't been touched in some way by one of your movies. |
Гвидо... среди проходящих мимо нет, вероятно, ни одного человека, кого бы не тронул хотя бы один из твоих фильмов. |
The way she laughed, the way he touched her hand. |
То, как она смеялась, то, как он тронул её руку. |
When I touched the flower this morning, I was thinking about the first time I saw you. |
Когда я тронул цветок утром, я думал о том, как встретил тебя впервые. |
She's convinced that someone touched her, and I tried to make her see it wasn't possible, but I'm afraid she wouldn't listen to me. |
Она убеждена что кто-то тронул её, и я пытаюсь доказать ей что невозможно, Но боюсь она меня не слушает. |
That there was someone out there and they touched you on the shoulder? |
Там снаружи кто-то тронул тебя за плечо? |
If Someone Touched My Son, I'd Kill Him. |
Если бы кто-то тронул моего сына, я бы убил его. |
I was touched by your present. |
Твой подарок меня глубоко тронул. |