Well above the great trees, a region seldom touched by sunshine. | Над этими могучими деревьями район почти не тронутый солнцем. |
He was also described by Samuel Beckett as "touched by genius" and viewed by many critics as "the Hamlet of his generation" during the late 1960s. | Он также был описан Беккетом как «тронутый гений» и рассматриваемый многими критиками как «Гамлет своего поколения» в конце 1960-х годов. |
Show me on the doll where the bad man touched you. | Покажи мне на этой кукле, за какое место злой дядя тебя трогал? |
You said no one had been down here, it hadn't been touched. | Ты сказал, что никого здесь не было, их никто не трогал. |
Who touched my alien? | Кто трогал моего пришельца? |
Glenn, what have you touched? | Гленн, что ты трогал? |
I haven't touched anything. | Я ничего не трогал. |
Café touched $ 2 a pound, one of the highest price indices achieved in 2009. | Кафе коснулся $ 2 за фунт, одна из самых высоких индексов цен, достигнутых в 2009 году. |
Now that you've been touched by an angel, suddenly you're camera shy? | Теперь, когда тебя коснулся ангел, ты вдруг стал стесняться камеры? |
If he has touched my boy, I swear I'll kill you! | Если он коснулся моего мальчика, Клянусь, я убью тебя! |
I have spelled out what the median point could be - I will not belabour the point, because I have already touched on most of these issues. | Я изложил возможную общую линию и не буду развивать эту тему, так как я уже коснулся большинства из вопросов. |
The isolated glimpses of things I saw when I touched Kelinda's mind are beginning to coalesce in my consciousness. | Отдельные образы, которые я видел, когда коснулся разума Келинды, начинают складываться в картину в моем сознании. |
You have given me so many movie reviews tonight, you barely touched your salmon. | Ты дала мне так много отзывов на фильмы вечером, ты едва коснулась своего лосося. |
When you just touched my toe? | Да. Когда ты коснулась моего пальца? |
Once the price has touched the Virgin POC, it ceases to be a "virgin". | После того, как цена коснулась Virgin POC, она перестает быть «девственной». |
When you touched zachary, you had a vision, Which means you took on some of his energy. | Когда ты коснулась Закари, у тебя было видение что значит, ты забрала часть его энергии |
She touched his hand. | Она коснулась его руки. |
No man touched me, Father. | Ни один мужчина не касался меня, отец. |
No one has touched me in three years. | Меня никто не касался уже три года. |
Can you show me on this doll where he touched you? | Можешь показать на кукле, где он тебя касался? |
Everyone who touched this thing got murked, you know - | Все, кто касался той твари, убиты. |
Has he ever touched you in a strange way or an unbrotherly way? | Он когда-то касался вас по-странному? Не как брат? |
Who apparently also touched her inappropriately. | Парни из офиса, которые очевидно также неуместно ее трогали. |
No man here touched that crazy girl. | Эту сумасшедшую девчонку мужчины не трогали. |
As far as I know, no one touched it. | Насколько я знаю, ничего не трогали. |
You're sure you haven't touched anything, right? | Вы уверены, что ничего здесь не трогали, так? |
Your room hasn't been touched. | Твою комнату не трогали. |
The way you touched my neck at the party... | То, как ты прикасался к моей шее... |
I haven't touched those in a least a decade. | Я не прикасался к ним десять лет. |
Who has touched you? | Кто прикасался к тебе? |
Who-who touched my zen garden? | Кто-кто прикасался к моему саду Дзен? |
But there was always that longing to touch, to be touched by Brad. | Но ей всегда хотелось прикоснуться к Брэду и чтобы он прикасался к ней. |
That your stories touched my soul? | В том, что твои рассказы коснулись моей души? |
We're all time travellers, and we've reached out and touched alien worlds. | Все мы - путешественники во времени, и все мы коснулись инопланетных миров. |
And if you touched the ground, burn you. | А если бы вы коснулись земли, я бы вас сжёг. |
Only his feet touched the water, but a short time later, he became sick. | Его ноги лишь коснулись воды, и вскоре он заболел. |
If we'd been touched, we'd be dead. | Вот. Если бы нас коснулись мы были бы мертвыми. |
I'm sorry I accidentally touched you. | Прости, что я случайно дотронулся до тебя. |
First time, I touched you with a feather. | Первый раз я дотронулся до тебя пером. |
I touched my old baseball hat, | Я дотронулся до моей старой бейсбольной кепки, |
And touched a star? | И дотронулся до звезды? |
Ew! Gru touched Lisa! Gru touched Lisa! | Грю дотронулся на Лизы, Грю дотронулся до Лизы! |
It seems like someone touched it, President. | Похоже, кто-то прикоснулся к этому, президент. |
We see in flashbacks that basically Jacob has touched our plane survivors In their past lives. | Мы видем во флешбеках, что Джейкоб прикоснулся к нашим оставшимся в живых в их прошлом. |
Can I just point out that Jackson Never even touched his patient? | Не могу не заметить, что Джексон даже не прикоснулся к своему пациенту. |
I've even touched it. | Я даже прикоснулся к ней. |
I touched her hand. | Я прикоснулся к ее руке. |
The new EC regulation has not touched on some issues concerning the classification of and terminology relating to SPEs. | Новая регламентация ЕС не затрагивает ряд вопросов, касающихся классификации и терминологии в связи с ССН. |
The topic touched on issues of immigration and national security that were unique to each State. | Данная тема затрагивает вопросы иммиграции и национальной безопасности, которые имеют свою специфику для каждого государства. |
Parameters of and areas touched by an arms trade treaty | Параметры и области, которые затрагивает договор о торговле оружием |
It touched on a range of matters directly affecting immigration policy, in particular immigration fraud, national security, integration, ethnic affairs and citizenship. | Он затрагивает круг вопросов, непосредственно касающихся иммиграционной политики, в частности иммиграционного мошенничества, национальной безопасности, интеграции, этнических вопросов и гражданства. |
UNCTAD's work of research and analysis on LDC issues also touched on the effective impact of LDC status; the erosion in market access preferences; and the vulnerability and needs of countries nearing graduation from LDC status. | Исследовательская и аналитическая работа ЮНКТАД по проблематике НРС затрагивает и такие вопросы, как реальная польза от статуса НРС; эрозия преференциального доступа на рынки, а также уязвимость и потребности стран, которые приближаются к тому, чтобы выйти из разряда НРС. |
The Secretary-General has touched on a number of key issues that are essential for the promotion and consolidation of democracy. | Генеральный секретарь затронул целый ряд ключевых вопросов, которые имеют существенное значение для развития и упрочения демократии. |
You've touched a lot of lives, son. | Ты затронул много жизней, сынок. |
You know, Josh touched both of our lives, didn't he? | Ты же знаешь, что Джош затронул жизни нас обоих, правда? |
Couldn't be l touched you where it hurt, could it, Payte? | Не может быть, я затронул тебя за больное, Пэйт? |
Mr. Guterres also touched on prevention. | Г-н Гутерриш также затронул вопрос о превентивных мерах. |
Suddenly he put out his thin, dirty hand and touched the boy's shoulder. | Вдруг он протянул худую грязную руку и тронул парня за плечо. |
The way she laughed, the way he touched her hand. | То, как она смеялась, то, как он тронул её руку. |
I was very touched by the dedication of Boxlands. | Меня очень тронул тот факт, что ты посвятил свою книгу "Бокслэнд". |
Six months ago, Herrera wouldn't have touched anyone I know. | Шесть месяцев назад Херрера и пальцем бы не тронул моего человека. |
I'd not have touched it. | Иначе бы я его пальцем не тронул. |
She says she haven't touched it, Katherine. | Она же сказала, что не трогала. |
I knocked, but I haven't touched anything. | Я шокирована, но ничего не трогала. |
KAREN: I haven't touched it. CHAD: | Я ж не трогала. |
And you can keep this one, you touched it. | Возьми этот, ты его трогала. |
I touched it through bike shorts. | Я его трогала через шорты. |
When Margaret touched my hand, I saw what happened. | Когда Маргарет дотронулась до моей руки, я увидела, что случится. |
But two hours later when his wife touched the husband, he was no longer breathing. | Но когда через два часа жена дотронулась до мужа, он уже не дышал. |
You touched Jae Hee's body. | Ты дотронулась до тела Чже Хи. |
Remember that time you touched the goo? | Помнишь, как ты дотронулась до слизи? |
I mean, I guess I didn't really know for sure until I touched Simon. | Но на самом деле я поняла наверняка, когда дотронулась до Саймона. |