| Well above the great trees, a region seldom touched by sunshine. | Над этими могучими деревьями район почти не тронутый солнцем. |
| He was also described by Samuel Beckett as "touched by genius" and viewed by many critics as "the Hamlet of his generation" during the late 1960s. | Он также был описан Беккетом как «тронутый гений» и рассматриваемый многими критиками как «Гамлет своего поколения» в конце 1960-х годов. |
| So nobody touched you? | Значит, тебя никто не трогал? |
| That's everything I touched. | Больше я ничего не трогал. |
| Someone's touched me. | Кто-то трогал меня за... |
| He stripped me, and touched me. | Он раздел меня и трогал. |
| Nothing's been touched. | Никто ничего не трогал. |
| This appallingly big scandal hasn't touched you. | Этот крупный скандал вас не коснулся. |
| But as soon as my tongue touched him, bam! | Но как только мой язык его коснулся - бам! |
| "I touched my lips, swollen from his kiss." | я коснулся своих губ, набухших от его поцелуя |
| When in need of a favour or some good luck, one politely mentioned this wish to a tree and then touched the bark, representing the first "knock". | Когда нуждаются в одолжении или удаче, один вежливо упомянул это желание на дереве, а затем коснулся коры, представляя первый «стук». |
| The isolated glimpses of things I saw when I touched Kelinda's mind are beginning to coalesce in my consciousness. | Отдельные образы, которые я видел, когда коснулся разума Келинды, начинают складываться в картину в моем сознании. |
| Claire just reached out and touched Doug from the grave. | Клэр просто протянула руку и коснулась Дага из могилы. |
| The first Tibetan king to be touched by the Dharma was King Hathatha Rignamputsan. | Первым Тибетским королём, которого коснулась дхарма, был король Тхотхори Ньянцан. |
| Automation touched all aspects of LibanPost's business. | Автоматизация коснулась всех аспектов деятельности LibanPost. |
| That locker was the last thing she touched. | Этот шкафчик был последним, чего она коснулась. |
| Moment she touched it after the break, bam! | Она коснулась его после перерыва, и бамс! |
| The great crystal spires that sighed music whenever the wind touched them. | Великие хрустальные пики эта печальная музыка, когда ветер касался их. |
| You know, I haven't touched it since we met. | Знаешь, я не касался этого с тех пор, как мы встретились. |
| When's the last time you touched me? | Когда ты касался меня в последний раз? |
| If Joaquim touched a net, it didn't get any fish. | Сеть, которой касался Хоакин, не приносила рыбы. |
| And he touched my face. | И он касался моего лица. |
| I'd wager nothing's been touched in here for a decade. | Держу пари, что ничего здесь не трогали в течение десятилетия. |
| It hasn't been touched since it arrived yesterday. | Контейнер пока не трогали, поскольку он прибыл вчера. |
| We haven't touched anything and haven't let anyone into the field. | Мы ничего не трогали и к камню никого не подпускали. |
| We haven't touched it. | Мы его не трогали. |
| People touched that trophy every single day. | Люди трогали его каждый день. |
| I've never even touched a baby. | Я даже ни разу не прикасался к младенцу. |
| I don't think so 'cause the witnesses all said that he never even touched the box. | Я так не думаю, все свидетели утверждают, что он даже не прикасался к коробке. |
| Ten times I touched Peyrac. Ten times did he scream. | 1 0 раз я прикасался к Пейраку, и 1 0 раз он стонал и дрожал. |
| I barely touched the keyboard. | Я почти не прикасался к клавиатуре. |
| You touched the painting as well. | Ты тоже прикасался к картине. |
| And to carry on with a theme that we've already touched with is how nature is related to architecture. | И продолжая тему которой мы уже коснулись как природа связана с архитектурой. |
| They have touched many lives and made them better. | Они коснулись жизни многих людей и сделали ее лучше. |
| And you made sure you touched her in case you were ever a suspect. | И вы убедились, что вы коснулись ее на случай, если вас будут подозревать. |
| And yet, there we are, in that tiny bathroom at the Lexington, and from the instant my lips touched these two lips... | Но вот мы оказались с тобой в крошечной ванной в Лексингтоне, и в тот миг, когда мои губы коснулись твоих, |
| Time winds touched your hand. | Ветры времени коснулись вашей руки. |
| He t - he touched my baby. | Он... он дотронулся до моего ребенка. |
| Touched the back of Mick Doohan on quite a fast right-hand turn and ended up breaking his leg. | Дотронулся до Мика Дуэна на быстром правом повороте и в итоге сломал ногу. |
| Ever since I touched the Cube splinter. | Как дотронулся до осколка Куба. |
| I touched a woman. | Я просто дотронулся до женщины. |
| He touched my hands. | Он дотронулся до моих рук. |
| When I touched him the skin fell from his bones. | Когда я прикоснулся к нему, его кожа отделилась от плоти. |
| Well, I have reached, and I have touched the stars. | И я выбрался, и прикоснулся к звёздам. |
| I mean, Cass touched the tablet, and it reset him to his factory settings or something? | То есть, Кас прикоснулся к скрижали, и это вернуло его к "производственным настройкам"? |
| expected to be benched for 6 months with torn ligaments, but after Tonino touched him, he recovered. | был отстранен из-за разрыва связок, как ожидалось, на 6 месяцев, но но после того, как Тонино прикоснулся к нему, он восстановился. |
| I touched her soul once. | Однажды я уже прикоснулся к ее душе. |
| Mr. Yee (Singapore) said that the report of the Study Group on treaties over time was ambitious and touched on many vital issues of practical importance in treaty implementation. | Г-н Йи (Сингапур) говорит, что доклад Исследовательской группы о договорах сквозь призму времени носит перспективный характер и затрагивает многие жизненно важные вопросы, имеющие практическое значение для выполнения договоров. |
| Adverse social, economic and political phenomena have touched everyone, men and women alike, and the schooling of young girls and boys has been restricted. | В то время как проблема неблагоприятных социальных, экономических и политических условий затрагивает как мужчин, так и женщин, некоторые проблемы, такие, как учеба девочек и девушек, как представляется, обостряются. |
| The Commission should be cautious when considering the provisional application of treaties, because the topic touched on sensitive areas pertaining to the relationship between international law and national law, especially constitutional law, and depended on the specific circumstances and national laws of each State. | Комиссии следует действовать осторожно при рассмотрении вопроса о временном применении договоров, поскольку предмет обсуждения затрагивает чувствительные аспекты взаимосвязи международного права и внутригосударственного права, особенно конституционное право, и зависит от конкретных обстоятельств и внутригосударственного права каждого государства. |
| Furthermore, paragraph 2 touched on general principles of documents of title, and some jurisdictions would hesitate to adopt a draft convention that affected such general principles. | Кроме того, пункт 2 касается общих принципов товарораспорядительных документов, и некоторые юрисдикции будут сомневаться, принимать ли проект конвенции, который затрагивает такие общие принципы. |
| Everybody in our society's life is touched by cancer - if not personally, then through a loved one, a family member, colleague, friend. | Проблема рака так или иначе затрагивает каждого, если не непосредственно, то через любимого человека, члена семьи, коллегу, друга. |
| I am glad the Deputy Secretary-General touched on some of the basic issues. | Я рад тому, что первый заместитель Генерального секретаря затронул некоторые из основных проблем. |
| I guess I touched a sensitive nerve. | Кажется, я затронул больной вопрос. |
| Not only was he a great ambassador and a man of charisma and character, but he touched the lives of many in one way or another. | Он не только был замечательным послом и человеком, полным обаяния и силы характера, но и тем или иным образом затронул жизни многих людей. |
| Couldn't be l touched you where it hurt, could it, Payte? | Не может быть, я затронул тебя за больное, Пэйт? |
| Commenting on the departure of Fish, guitarist Vic DiCara stated, Robert's contribution to the band was so vast and touched so many aspects of 108, that we fully realize can not 'replace' him. | Комментируя уход Фиша, гитарист Вик Дикара заявил, «Вклад Роберта в творчество группы был настолько велик и затронул столько различных аспектов, что мы прекрасно осознаём невозможность найти ему замену. |
| Know what novel touched us when we were teenagers? | Знаешь какой роман тронул нас когда мы были подростками? |
| She's convinced that someone touched her, and I tried to make her see it wasn't possible, but I'm afraid she wouldn't listen to me. | Она убеждена что кто-то тронул её, и я пытаюсь доказать ей что невозможно, Но боюсь она меня не слушает. |
| I never even touched him. | Я даже не тронул его. |
| I hardly even touched her... | Я едва тронул ее... |
| It almost touched me. | Он меня чуть не тронул. |
| I don't even think she's touched herself. | Она даже сама себя не трогала. |
| So I haven't touched the coins, they're still covered in mud. | Я монеты не трогала, так что они всё ещё в грязи. |
| Can you show me where she touched you? | Вот. Можешь показать, где она трогала тебя? |
| I haven't touched it. | Я его не трогала. |
| So, when you said Chief touched you and bathed you, that was what your dad told you to say? | Значит... О том, что инспектор трогала тебя и купалась вместе с тобой, тебя заставил сказать твой отец? |
| She barely touched him, and he went from zero to big crybaby. | Да она почти не дотронулась до него а он уже превратился из молчуна в большого плаксу. |
| I touched the thing, but it didn't go through me. | Я дотронулась до чего-то, но оно не прошло сквозь меня. |
| I touched his hand today. | Сегодня я дотронулась до его руки. |
| The girl touched his wounds. | ќна дотронулась до его ран. |
| I mean, I guess I didn't really know for sure until I touched Simon. | Но на самом деле я поняла наверняка, когда дотронулась до Саймона. |