Английский - русский
Перевод слова Touched

Перевод touched с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тронутый (примеров 2)
Well above the great trees, a region seldom touched by sunshine. Над этими могучими деревьями район почти не тронутый солнцем.
He was also described by Samuel Beckett as "touched by genius" and viewed by many critics as "the Hamlet of his generation" during the late 1960s. Он также был описан Беккетом как «тронутый гений» и рассматриваемый многими критиками как «Гамлет своего поколения» в конце 1960-х годов.
Больше примеров...
Трогал (примеров 169)
I will need everyone that touched anything. Да, и все, кто что-либо трогал, мне нужны.
Haven't seen me in my undergarments, you haven't touched any part of me. Всё ещё не видел бы меня в нижнем белье, и не трогал бы меня.
Has Josh ever... has he ever touched you? Джош когда-нибудь... когда-нибудь трогал тебя?
I haven't touched them. Я его не трогал.
I mean, I touched... То есть, я трогал...
Больше примеров...
Коснулся (примеров 155)
He probably touched them on his way in before putting his gloves on. Он, возможно, коснулся их, входя внутрь, прежде чем надел перчатки.
And for a moment Why, I even touched the sky И на мгновение я даже коснулся небес,
You say she saw him and they touched. Вы говорили, что они увиделись, и он коснулся её.
He touched on the main findings of his report to UNCTAD XII and expressed the hope that the hearing would identify ways in which UNCTAD could improve its work. Он коснулся основных выводов, содержащихся в его докладе ЮНКТАД XII, и выразил надежду на то, что в ходе слушаний будут определены возможные пути повышения эффективности работы ЮНКТАД.
I shivered when my fingers touched her soft neck У меня мурашки побежали по коже, когда я коснулся этой нежной шеи.
Больше примеров...
Коснулась (примеров 109)
Once the price has touched the Virgin POC, it ceases to be a "virgin". После того, как цена коснулась Virgin POC, она перестает быть «девственной».
Not a single person in your country has not been touched. В ваше стране нет ни единого человека, которого бы не коснулась беда.
You've barely touched your moose. Ты едва коснулась лосятины.
The longer a trend line the more valid it is, especially if price has touched the line several times without penetration. Чем длиннее линия тренда, тем больший интерес она представляет, особенно если цена коснулась линии несколько раз, но не пересекла ее.
But] touched it. Но я его коснулась.
Больше примеров...
Касался (примеров 70)
The great crystal spires that sighed music whenever the wind touched them. Великие хрустальные пики эта печальная музыка, когда ветер касался их.
We have chemicals we put on your hands to see if you've touched human remains. Можно нанести на твою руку вещество и узнать касался ли ты тела.
The ball hasn't touched the ground in seven minutes! Мяч не касался земли уже минут семь!
We have matches from all the squad who touched it this morning and, of course, the manager, Mr. Morris, but no prints from Father Adam. Там есть отпечтки наших людей, кто его касался сегодня, и, конечно, менеджера, мистера Морриса, но отпечатков отца Адама нет.
all the humans who have touched the note till then will die. Если вы повредите тетрадь, сделав ее невозможной для использования, все, кто ее касался, умрут.
Больше примеров...
Трогали (примеров 72)
That's where you touched a scorpion. Вот, где вы трогали скорпиона.
It hasn't been touched since it arrived yesterday. Контейнер пока не трогали, поскольку он прибыл вчера.
No tents were touched until 1:45 a.m., the police said, giving the protesters time to gather their belongings. Полиция сообщила, что палатки не трогали до 1:45 ночи, давая протестующим время собрать вещи.
No, nothing's been touched. Нет, ничего не трогали.
We haven't touched a thing. Мы ничего там не трогали.
Больше примеров...
Прикасался к (примеров 60)
Since she left, I haven't touched her. С того времени, как она ушла, я не прикасался к ней.
You would scream your head off if I even touched it. Ты орала как ненормальная, если я прикасался к ней.
I made the tea and no-one else touched it. Только я заваривал чай и прикасался к нему.
Haven't touched a pen since. Не прикасался к ручке с тех пор.
No-one's touched the plane. Никто и пальцем не прикасался к самолёту.
Больше примеров...
Коснулись (примеров 60)
And to carry on with a theme that we've already touched with is how nature is related to architecture. И продолжая тему которой мы уже коснулись как природа связана с архитектурой.
They touched you as they passed you by. Они коснулись вас, когда проходили мимо.
You haven't touched your pie, sir. вы не коснулись своего пирога, сэр.
We barely touched it. Мы едва коснулись ее.
That time we touched it. Тогда мы коснулись его.
Больше примеров...
Дотронулся до (примеров 62)
He must have touched the dome, and it just fried him. Должно быть, он дотронулся до Купола, и тот просто поджарил его.
Lois was there when I touched the crystal. Лоис была рядом, когда я дотронулся до кристалла.
You clocked a guy in a bar who touched your arm. Ты избила человека, который дотронулся до твоей руки.
I have never so much as even touched a gun my entire life! Да я никогда в жизни даже не дотронулся до оружия!
Then you touched me. Затем дотронулся до меня.
Больше примеров...
Прикоснулся к (примеров 65)
Bad luck for you, Messner touched it first. Не повезло тебе, Меснер прикоснулся к ним первым.
When I touched him the skin fell from his bones. Когда я прикоснулся к нему, его кожа отделилась от плоти.
This is the guy who touched the Untouchable Eliot Ness. Этот "тип" прикоснулся к неприкасаемому Нессу.
Well, I have reached, and I have touched the stars. И я выбрался, и прикоснулся к звёздам.
Think back to what it was like before Matty kissed you, or the first time he touched you. Подумай каково это было до того, как Мэтти поцеловал тебя, или в первый раз прикоснулся к тебе.
Больше примеров...
Затрагивает (примеров 52)
Although this was not common in all agreements, as it touched on status questions that involved recognizing rights of investors and extending provisions on remedies to non-State actors, it revealed some convergence, for example insofar as exhaustion of local remedies was concerned. Хотя это не является общим элементом всех соглашений, поскольку затрагивает вопросы статуса, связанного с признанием прав инвесторов и распространением положений о средствах правовой защиты на негосударственные субъекты, тем не менее при анализе было выявлено определенное сближение, например в части исчерпания местных средств правовой защиты.
It was an issue that touched the conscience of all peoples who placed human respectability above all, and Governments who adhered to the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. Он затрагивает сознание как всех народов, ставящих превыше всего принципы уважения человека, так и правительств, приверженных Уставу Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека.
The Commission should be cautious when considering the provisional application of treaties, because the topic touched on sensitive areas pertaining to the relationship between international law and national law, especially constitutional law, and depended on the specific circumstances and national laws of each State. Комиссии следует действовать осторожно при рассмотрении вопроса о временном применении договоров, поскольку предмет обсуждения затрагивает чувствительные аспекты взаимосвязи международного права и внутригосударственного права, особенно конституционное право, и зависит от конкретных обстоятельств и внутригосударственного права каждого государства.
The topic of the most-favoured-nation clause touched on a number of important questions which, if resolved, would substantially influence States' drafting practice. Тема «Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации» затрагивает ряд важных вопросов, решение которых существенно повлияет на практику государств в составлении проектов договоров.
I can't remember all the questions, which touched on the ICRC, humanitarian principles and various aspects of IHL and how all these might relate to the police recruits in their new careers. I still remember one question to this day. Я не запомнил всех вопросов, касавшихся МККК, гуманитарных принципов и различных аспектов международного гуманитарного права, а также того, каким образом все это затрагивает новых сотрудников полиции, приступающих к новой для них службе, однако один вопрос я помню до сих пор.
Больше примеров...
Затронул (примеров 46)
You touched us all right here, a little bit up here... Ты затронул нас всех прямо тут, и немного тут...
Furthermore, the Chairman of the Drafting Committee had not touched on article 7; some explanation of that article would be welcome. Кроме того, Председатель Редакционного комитета не затронул статью 7; было бы желательным, чтобы в отношении этой статьи были даны определенные разъяснения.
The International Court of Justice nonetheless touched on several issues relevant to the topic, the findings of which could also be applicable to the protection of the atmosphere. Тем не менее Международный Суд затронул ряд касающихся данной темы вопросов, итоги рассмотрения которых могут также иметь отношение к охране атмосферы.
I'm sure you all presumed I'd be the one giving the big speech, but there's someone else in this room who's been very close to Cleaver over the last few years, who's really connected with him, touched his heart. Уверен, вы все полагаете, что я выдам самую грандиозную речь, но здесь есть кое-кто ещё, кто стал очень близок к Кливеру за последние несколько лет, кто на самом деле связан с ним, затронул его сердце.
The bombing of the United Nations office in Baghdad in August 2003 touched the core of the Organization's psyche, obliging it to re-examine how it manages the safety and welfare of its staff, and to take unprecedented actions to strengthen its efforts in this regard. Взрыв в Отделении Организации Объединенных Наций в Багдаде в августе 2003 года затронул центральный нерв Организации, заставив ее еще раз взглянуть на то, как она решает вопросы безопасности и благополучия ее персонала, и принять беспрецедентные шаги по активизации своих усилий в этой области.
Больше примеров...
Тронул (примеров 62)
Madame Mayor, your passion has touched my heart. Госпожа мэр, ваш пыл тронул мое сердце.
I was touched by your present. Твой подарок меня глубоко тронул.
You've touched my heart. Ты тронул мое сердце.
I was really touched by your call. Меня так тронул твой звоной.
He definitely touched you. Он определенно тронул тебя.
Больше примеров...
Трогала (примеров 55)
Last girl that touched me was gina disimone. Последней девушкой, которая меня трогала, была Джина Дизимон.
I haven't touched her personal things, of course. Bon. Я не трогала личные вещи, разумеется.
I knocked, but I haven't touched anything. Я шокирована, но ничего не трогала.
It just things that she touched and... Там вещи, которые она трогала и...
I haven't touched anything. Я ничего не трогала.
Больше примеров...
Дотронулась до (примеров 50)
When she touched this thing, she said my ghost told her that the monarch will be crowned. Когда она дотронулась до него, она увидела как мой фантом ей сказал, что монарх будет коронован.
But two hours later when his wife touched the husband, he was no longer breathing. Но когда через два часа жена дотронулась до мужа, он уже не дышал.
I almost touched his arm today. Сегодня я почти дотронулась до его руки.
I think I touched it. Меня тошнит, кажется, что я дотронулась до него.
She touched a peanut or something. Она нечаянно дотронулась до ореха.
Больше примеров...