Английский - русский
Перевод слова Touched

Перевод touched с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тронутый (примеров 2)
Well above the great trees, a region seldom touched by sunshine. Над этими могучими деревьями район почти не тронутый солнцем.
He was also described by Samuel Beckett as "touched by genius" and viewed by many critics as "the Hamlet of his generation" during the late 1960s. Он также был описан Беккетом как «тронутый гений» и рассматриваемый многими критиками как «Гамлет своего поколения» в конце 1960-х годов.
Больше примеров...
Трогал (примеров 169)
Just tell your mom he touched you. Просто скажи своей маме, что он трогал тебя.
Sure, I touched it, but I couldn't hold it. Конечно трогал, но не смог удержать.
We've been here an hour, but in that whole time, you've only touched these bottles with your right hand. Мы пробыли здесь час, и за все это время ты трогал бутылки только правой рукой.
No, no, I... I've touched it. Нет, нет, я... трогал ее.
I touched it, but I was careful. Я трогал, но осторожно.
Больше примеров...
Коснулся (примеров 155)
When Bruttenholm touched the relic, it seemed to come alive, and he can barely remember the events that followed. Когда Бруттенхольм коснулся реликвии, он, казалось, ожил, и он едва мог вспомнить события, которые последовали.
Now you've touched a neutral wire, causing the power to pass through us. Теперь ты коснулся нулевого провода, Весь ток должен пройти через нас.
Now that you've been touched by an angel, suddenly you're camera shy? Теперь, когда тебя коснулся ангел, ты вдруг стал стесняться камеры?
If he has touched my boy, I swear I'll kill you! Если он коснулся моего мальчика, Клянусь, я убью тебя!
I barely touched it. Я едва коснулся его.
Больше примеров...
Коснулась (примеров 109)
Because the seraph blade lit up when she touched it. Потому что меч серафима загорелся, когда она коснулась его.
touched almost every country where it was played. коснулась почти каждой страны, где она исполнялась.
But when she touched the goose's wing, she found her fingers stuck to it. Но как только она коснулась гуся, её пальцы намертво пристали к крылу
Not a single person in your country has not been touched. В ваше стране нет ни единого человека, которого бы не коснулась беда.
And it activated when our visitor touched it? И оно активизировалось, когда наша гостья его коснулась?
Больше примеров...
Касался (примеров 70)
You've barely touched me since we came here. Ты едва касался меня с тех пор, как мы прибыли сюда.
I've only ever touched that money to pay Watson her salary. Я касался этих денег только чтобы заплатить Ватсон за ее работу.
Don't tell me; she's issued subpoenas for every case Mike's ever touched. Не говори, что она выписала ордер на каждое дело, которого касался Майк.
No one's ever touched you. Тебя никто не касался.
I wiped the surfaces I'd touched. И протёр всё до чего касался.
Больше примеров...
Трогали (примеров 72)
I like to get touched when I cry. Я люблю чтобы меня трогали, когда я плачу.
The dog went mad when they touched her. Собака сходила с ума, когда они трогали её.
No, I was not touched. Нет, меня не трогали.
Your room hasn't been touched. Твою комнату не трогали.
People touched that trophy every single day. Люди трогали его каждый день.
Больше примеров...
Прикасался к (примеров 60)
The way you touched my neck at the party... То, как ты прикасался к моей шее...
You would scream your head off if I even touched it. Ты орала как ненормальная, если я прикасался к ней.
It's been a long time since I touched a piano. Я уже давно не прикасался к пианино.
But I haven't touched my chairs since someone or something put them on top of the table. Но я не прикасался к своим стульям до того как кто-то или что-то поставило их на стол
I haven't touched the stuff in years, but I feel good! [laughter] Я не прикасался к этому многие годы, но я чувствую себя хорошо!
Больше примеров...
Коснулись (примеров 60)
That your stories touched my soul? В том, что твои рассказы коснулись моей души?
Basic changes touched original appearance of a label, however the previous conception of the product remained former. Основные изменения коснулись внешнего вида этикетки, однако концепция продукта осталась прежней.
Your probes have touched me, Mr. Spock. Ваши зонды коснулись меня, м-р Спок.
I think what I found most powerful were the feminist themes you touched on. Думаю, для меня самым впечатляющим стала феминистская тематика, которой вы коснулись.
And to carry on with a theme that we've already touched with is how nature is related to architecture. И продолжая тему которой мы уже коснулись как природа связана с архитектурой.
Больше примеров...
Дотронулся до (примеров 62)
Look, Bela, my brother, he touched the foot. Послушай, Бэла, мой брат дотронулся до этой лапки.
It wasn't until I actually touched him that I knew this wasn't a dream. Пока я в самом деле не дотронулся до него, я не верил, что это не сон.
He hasn't even touched them. Даже не дотронулся до них.
He just touched me inappropriately. Он дотронулся до меня неприличным образом.
I barely touched you. Я едва дотронулся до тебя.
Больше примеров...
Прикоснулся к (примеров 65)
It seems like someone touched it, President. Похоже, кто-то прикоснулся к этому, президент.
You - you touched his soul. Ты... ты прикоснулся к его душе.
This is the guy who touched the Untouchable Eliot Ness. Этот "тип" прикоснулся к неприкасаемому Нессу.
Think back to what it was like before Matty kissed you, or the first time he touched you. Подумай каково это было до того, как Мэтти поцеловал тебя, или в первый раз прикоснулся к тебе.
And he touched Pundit Chaturvedi! А он прикоснулся к пандиту Чатурведи!
Больше примеров...
Затрагивает (примеров 52)
It was further said that it avoided perceived complexity with an approach that touched on legal issues such as nuanced national consumer laws, in determining the residence of purchasers and a list procedure that was not practicable. Было также отмечено, что это предложение позволяет избежать лишних сложностей, связанных с применением подхода, который затрагивает юридические тонкости национального законодательства о защите прав потребителей, устанавливая требование об определении места жительства покупателей и составлении списка, которое трудноосуществимо на практике.
In that regard, the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties touched on a critical aspect of the work of international jurists. В этом отношении тема, касающаяся последующих соглашений и последующей практики в связи с толкованием договоров, затрагивает важный аспект деятельности международных юристов.
Furthermore, paragraph 2 touched on general principles of documents of title, and some jurisdictions would hesitate to adopt a draft convention that affected such general principles. Кроме того, пункт 2 касается общих принципов товарораспорядительных документов, и некоторые юрисдикции будут сомневаться, принимать ли проект конвенции, который затрагивает такие общие принципы.
Everybody in our society's life is touched by cancer - if not personally, then through a loved one, a family member, colleague, friend. Проблема рака так или иначе затрагивает каждого, если не непосредственно, то через любимого человека, члена семьи, коллегу, друга.
Since family practice touched on most deeply felt cultural, social and religious values, the Organization's diverse membership could never agree on a single definition and there was therefore no alternative to the long-standing practice. Поскольку семейная практика затрагивает глубинные культурные, общественные и религиозные ценности, столь несхожие члены Организации никогда не придут к единому определению, и альтернатив устоявшейся практике не существует.
Больше примеров...
Затронул (примеров 46)
You've touched a lot of lives, son. Ты затронул много жизней, сынок.
Conflicts, terrorism and wars can be mostly attributed to the fact that development has still not touched a vast majority of the population of the world, which does not even have the basic necessities of life. Возникновение конфликтов, терроризма и войн можно объяснить тем, что процесс развития пока не затронул подавляющее большинство мирового населения, которое лишено даже базовых условий, необходимых для достойной жизни.
Although the authority of the tribunal was limited by the parties to the examination of the compatibility of French activities on the Carol River with a treaty, the tribunal also touched on the question of dangerous activities. Хотя стороны ограничили компетенцию арбитражного суда рассмотрением соответствия деятельности французской стороны на реке Кароль договору, суд также затронул вопрос об опасных видах деятельности.
I also hope I touched some people's lives in a positive way, which might bring me some good Karma because given some of the stuff I've done in my life, Я также надеюсь, что затронул жизнь людей только с позитивной стороны, что должно сулить мне хорошую карму, потому что из-за некоторых вещей в моей жизни,
It has touched every part of the world. Этот кризис затронул все регионы мира.
Больше примеров...
Тронул (примеров 62)
Yes, but not touched him, only ice cream and bitten. Да он его и не тронул, мороженое только стащил.
And he touched my hand when I said I'd never see him again. Донес меня до такси и тронул за руку, когда я сказала, что мы больше не увидимся.
Have I touched a nerve? Я тронул больное место?
It almost touched me. Он меня чуть не тронул.
Okerlund had to go in, but before his opponent touched him, he quickly got out of the way and tagged Hogan back in. Окерланд вошёл в поединок, но прежде чем оппонент тронул его, Хоган нанёс ему удар сзади, после чего Окерланд произвёл удержание.
Больше примеров...
Трогала (примеров 55)
Can you show me where she touched you? Вот. Можешь показать, где она трогала тебя?
I haven't touched it. Я даже не трогала ее.
Check. I haven't touched it. Я ж не трогала.
You think she touched it? Думаешь она трогала его?
"She touched me!" Elena Lvovna Touched me! Она трогала меня! Елена Львовна меня трогала!
Больше примеров...
Дотронулась до (примеров 50)
When Margaret touched my hand, I saw what happened. Когда Маргарет дотронулась до моей руки, я увидела, что случится.
When you touched stefan and you had that reaction... Когда ты дотронулась до Стэфана и так странно отреагировала...
When I touched Orion's symbol, this trap was sprung. Когда я дотронулась до символа Ориона, сработала ловушка.
I touched the stone, and it... the world just spun out of control, and the next thing I knew, I was here in 1743. Я дотронулась до камня, и вдруг... мир просто перевернулся с ног на голову И следующее, что я знала было то, что я оказалась здесь, в 1743
Becca, you touched me. Бекка, ты дотронулась до меня.
Больше примеров...