I'm totally and completely in love with you. |
Я целиком и полностью влюблён в тебя. |
I am totally focused on the case, and so is he. |
Я целиком сосредоточена на деле, также как и он. |
You totally make me want to gamble and eat shrimp. |
Ты целиком подсадила меня на азартные игры и креветок. |
But, again, it's totally up to you. |
Но, опять таки, это целиком зависит от тебя. |
And as you may know, I am totally and completely insane. |
Возможно, вы знаете, что я целиком и полностью безумен. |
Such a decision is totally for the Afghan nation to make. |
Такое решение должно целиком приниматься народом Афганистана. |
An enormous hurricane-like wind, and destruction of buildings almost totally, within this yellow circle here. |
Ужасный ураганный ветер, уничтожение зданий практически целиком внутри этого жёлтого круга. |
And my room is totally reconstructed. |
И моя комната, целиком отремонтирована. |
I'm totally sorry I have to do this. |
Я целиком сожалею, что должна это сделать. |
I'm reading, relaxing, watching TV and totally and completely enjoying myself. |
Я читаю, расслабляюсь, смотрю телевизор и целиком и полностью наслаждаюсь. |
And yet I totally, completely believe you. |
Но я целиком и полностью тебе верю. |
If Setsuko said so, we're totally concerned! |
Если Сэцуко так сказала, то это целиком наша забота! |
I mean, they were running the show, totally and completely. |
Они сами все делали, целиком и полностью. |
This fiftieth anniversary will take place in an international environment that is totally different from the one that followed the Second World War. |
Пятидесятая годовщина будет проходить в международной обстановке, целиком отличающейся от той, которая возникла после второй мировой войны. |
The development of international law on rivers was at first almost totally concerned with the rights of free navigation. |
Развитие международного речного права было поначалу почти целиком посвящено правам свободного судоходства. |
Comparatively, there are 1,465 privately-run colleges and universities which are totally dependent on tuition fees for support. |
Для сравнения следует отметить, что в стране существует 1465 частных колледжей и университетов, деятельность которых целиком зависит от платы за обучение. |
These ongoing and operational activities are part of the core mandate of MINURSO, and cannot be funded totally through voluntary contributions. |
Эти мероприятия являются постоянной и оперативной деятельностью, которая входит в рамки основного мандата МООНРЗС, и не могут целиком финансироваться за счет добровольных взносов. |
For this reason there is no doubt that the implementation of the first principle totally depends on Tbilisi. |
Поэтому нет никаких сомнений, что выполнение первого принципа целиком зависит от Тбилиси. |
I am his totally and completely. |
Я целиком и полностью принадлежу ему. |
It is totally up to you now if we can be friends, no kidding. |
От тебя целиком зависит, будем ли мы друзьями, я не шучу. |
I trust you, and I was totally and completely wrong to think there might be something between you two. |
Я верю тебе, я был целиком и полностью неправ. думая, что между вами двумя могло что-то возникнуть. |
I'm totally on your side with a whole microwave situation. |
я целиком на твоей стороне в этой истории с микроволновкой. |
I totally predicted this in my High School newspaper column |
Я целиком напечатаю это в колонке школьной газеты под названием |
Were such medical specialists being trained in Guyana or was it totally dependent on foreigners? |
Готовятся ли такие медицинские специалисты в Гайане или эта группа целиком зависит от услуг иностранцев? |
Starting in 1957, AMC was the only U.S. manufacturer to totally immerse all automobile bodies in primer paint for protection against rust, until competitors adopted the practice in 1964. |
Так, начиная с 1957 года, кузова автомобилей AMC, единственные в США, целиком покрывались грунтовой краской для защиты от ржавчины, в то время как конкуренты переняли эту практику только в 1964 году. |