| I'm totally and completely in love with you. | Я целиком и полностью влюблён в тебя. | 
| I am totally focused on the case, and so is he. | Я целиком сосредоточена на деле, также как и он. | 
| You totally make me want to gamble and eat shrimp. | Ты целиком подсадила меня на азартные игры и креветок. | 
| But, again, it's totally up to you. | Но, опять таки, это целиком зависит от тебя. | 
| And as you may know, I am totally and completely insane. | Возможно, вы знаете, что я целиком и полностью безумен. | 
| Such a decision is totally for the Afghan nation to make. | Такое решение должно целиком приниматься народом Афганистана. | 
| An enormous hurricane-like wind, and destruction of buildings almost totally, within this yellow circle here. | Ужасный ураганный ветер, уничтожение зданий практически целиком внутри этого жёлтого круга. | 
| And my room is totally reconstructed. | И моя комната, целиком отремонтирована. | 
| I'm totally sorry I have to do this. | Я целиком сожалею, что должна это сделать. | 
| I'm reading, relaxing, watching TV and totally and completely enjoying myself. | Я читаю, расслабляюсь, смотрю телевизор и целиком и полностью наслаждаюсь. | 
| And yet I totally, completely believe you. | Но я целиком и полностью тебе верю. | 
| If Setsuko said so, we're totally concerned! | Если Сэцуко так сказала, то это целиком наша забота! | 
| I mean, they were running the show, totally and completely. | Они сами все делали, целиком и полностью. | 
| This fiftieth anniversary will take place in an international environment that is totally different from the one that followed the Second World War. | Пятидесятая годовщина будет проходить в международной обстановке, целиком отличающейся от той, которая возникла после второй мировой войны. | 
| The development of international law on rivers was at first almost totally concerned with the rights of free navigation. | Развитие международного речного права было поначалу почти целиком посвящено правам свободного судоходства. | 
| Comparatively, there are 1,465 privately-run colleges and universities which are totally dependent on tuition fees for support. | Для сравнения следует отметить, что в стране существует 1465 частных колледжей и университетов, деятельность которых целиком зависит от платы за обучение. | 
| These ongoing and operational activities are part of the core mandate of MINURSO, and cannot be funded totally through voluntary contributions. | Эти мероприятия являются постоянной и оперативной деятельностью, которая входит в рамки основного мандата МООНРЗС, и не могут целиком финансироваться за счет добровольных взносов. | 
| For this reason there is no doubt that the implementation of the first principle totally depends on Tbilisi. | Поэтому нет никаких сомнений, что выполнение первого принципа целиком зависит от Тбилиси. | 
| I am his totally and completely. | Я целиком и полностью принадлежу ему. | 
| It is totally up to you now if we can be friends, no kidding. | От тебя целиком зависит, будем ли мы друзьями, я не шучу. | 
| I trust you, and I was totally and completely wrong to think there might be something between you two. | Я верю тебе, я был целиком и полностью неправ. думая, что между вами двумя могло что-то возникнуть. | 
| I'm totally on your side with a whole microwave situation. | я целиком на твоей стороне в этой истории с микроволновкой. | 
| I totally predicted this in my High School newspaper column | Я целиком напечатаю это в колонке школьной газеты под названием | 
| Were such medical specialists being trained in Guyana or was it totally dependent on foreigners? | Готовятся ли такие медицинские специалисты в Гайане или эта группа целиком зависит от услуг иностранцев? | 
| Starting in 1957, AMC was the only U.S. manufacturer to totally immerse all automobile bodies in primer paint for protection against rust, until competitors adopted the practice in 1964. | Так, начиная с 1957 года, кузова автомобилей AMC, единственные в США, целиком покрывались грунтовой краской для защиты от ржавчины, в то время как конкуренты переняли эту практику только в 1964 году. |