| Income is classed as totally exempt, partially exempt, or not exempt. | Доходы могут быть освобождены от налогообложения полностью или частично или же вообще не освобождаться от налогов. |
| You totally don't remember me, do you? | Ты меня вообще не помнишь, так ведь? |
| Totally shorted me on the blueberry sauce. | Мне вообще не достался черничный соус. |
| I'm totally cool. | Все вообще все равно. |
| How you ever got to be president of anything is totally amazing. | Факт, что вы стали каким-либо президентом вообще вызывает поражение! |
| The lottery, I totally forgot. | Лотерея, я вообще забыла. |
| This is totally not funny. | Это вообще не смешно. |
| We totally missed that. | Мы его вообще не увидели. |
| I'm totally sleepwalking! | А я вообще лунатик! |
| Susan was, like, totally petrified, so I gave her my camera. | Сьюзан, она, типа, вообще остолбенела. |
| And I'm totally not even sure what I'm saying anymore right now. | Я уже вообще не понимаю, что я несу. |
| He does movies and he can sing, and he's totally cool to his parents. | Он снимается в кино, поет и вообще классный сын. |
| Of waldorf now, and that nagano kid's totally in the tank. | Мы на два удара отстаём от Уолдорфа, а мяч Нагано вообще попал в воду. |
| It was noted that one of the three core issues considered by the Summit - employment - appeared to be totally absent from the proposed work programme. | Отмечалось, что один из трех основных вопросов, рассмотренных на Встрече на высшем уровне, а именно вопрос о занятости, как представляется, вообще не отражен в предлагаемой программе работы. |
| And I think we should get it over with, and then we can get totally plastered. | Кажется, мы слегка волнуемся, а я так вообще как пьяный. |
| Bankrupting them has been totally awesome. | Разорить их было вообще офигенно. |
| Come on, ours is totally different. | Брось, вообще ничего похожего. |
| He's totally innocent. | Он вообще не при делах. |
| The fighting between Ethiopia and Eritrea must rank high on any list of totally avoidable conflicts. | Война между Эфиопией и Эритреей должна быть отнесена к числу конфликтов, которых проще всего было бы вообще избежать. |
| They seldom, if ever, leave their charges until conditions on the ground become totally untenable. | Сотрудники, занимающиеся предоставлением гуманитарной помощи, крайне редко - если вообще можно найти такие примеры - оставляют свои обязанности, пока условия, в которых им приходится работать, становятся совершенно невыносимыми. |
| Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules. | Вообще, и мы её слушали, но борцы с микробами невероятно круче. |
| Several documented cases of abuses and crimes committed by uniformed personnel have either gone totally unpunished or simply resulted in perfunctory disciplinary measures. | Имеется документально подтвержденная информация о нескольких случаях злоупотреблений и преступлений, совершенных военнослужащими, которые либо вообще не понесли никакого наказания, либо отделались всего лишь формальным дисциплинарным взысканием. |
| Well, as parents, we're breaking totally new ground here. | Ну как родители мы вообще первопроходцы. |
| Now, Superman ill was a complete train wreck totally. | А в третьем Супермене вообще все слетели с катушек. |
| Plus, in Anton's present condition, I'm afraid he might totally melt down. | И вообще, Антон не в форме и может просто расплавиться. |