| They will have no recollection whatsoever of anything that goes on here tonight. | У них не останется никаких воспоминаний от сегодняшнего вечера. |
| I bought a dress for Annie to wear to the event tonight. | Я купила Энни платье для сегодняшнего вечера. |
| How exactly did you expect things to go tonight? | Чего именно вы ждали от сегодняшнего вечера? |
| You didn't tell me anything about her, before tonight, but then I think you know that. | Ты ничего мне о ней не рассказывал до сегодняшнего вечера. |
| What did you think was going to happen tonight? | А что ты ожидала от сегодняшнего вечера? |
| It is true I served Babylon in the days of Nebuchadnezzar whom I served truly and well, but her latter kings I did not serve until tonight. | Это правда, я служил Вавилону во времена Навуходоносора которомуя служил честно и хорошо, но его последним царям я никогда не служил до сегодняшнего вечера. |
| Look, can you please give some more thought to tonight? | Послушайте, может, вы передумаете насчёт сегодняшнего вечера? |
| Jim, if you put half as much energy into your marriage as you put into tonight, I'm confident that I can give you my blessing. | Джим, если ты вложишь в брак хотя бы половину энергии сегодняшнего вечера я уверена, что могу дать тебе своё благословение. |
| Until tonight, I never realized how [bleep] up I was. | До сегодняшнего вечера я и не знал что настолько испорчен! |
| "I'm so excited for tonight." | "С нетерпением жду сегодняшнего вечера". |
| Ladies and gentlemen, we are pleased to present to you tonight, author of the best-selling novel Descent, which will soon to be made into a major motion picture... | Дамы и господа, мы рады представить вам гостя сегодняшнего вечера, автора бестселлера "Падение", на основе которого вскоре будет снят фильм. |
| What I do care about is you, and that from tonight forward, you're in this as much as I am. | Мне важна сама ты, и что, начиная с сегодняшнего вечера и впредь ты будешь также чуствовать, как и я. |
| Whitney, could you pull the code notes from earlier tonight? | Уитни, не могли бы вы принести расшифровки до сегодняшнего вечера? |
| I'm sorry, but your whole argument about how life is better without it, how is that true after tonight? | Извини, разве все твои аргументы о том, насколько лучше без нее, не рухнули после сегодняшнего вечера? |
| But I didn't know it was my decision, my final decision, until tonight. | Но я не знал, что принял его, то есть принял окончательно до сегодняшнего вечера. |
| "This man might not have had credit before tonight, but you'll give it to him now." | Этот человек, возможно, до сегодняшнего вечера имел, но вы дадите ему деньги сейчас». |
| I don't know why and I don't know how I never even met you before tonight. | Не знаю, почему, и не знаю, как это случилось,... что я никогда тебя до сегодняшнего вечера не видел. |
| All right, so, what do you say we put all this behind us, look forward to tonight when we make our place the place to be in Nashville? | Что скажешь, если мы всё это забудем, и будем с нетерпением ждать сегодняшнего вечера, когда наш бар станет самым популярным местом в Нэшвилле? |
| Look, look, Sarah, Delphine put me on the list for the Dyad tonight, OK? | Послушай, Сара, Дельфина внесла меня в список гостей сегодняшнего вечера. |
| Ted: AND IF YOU'RE OBSERVANT, YOU MIGHT BE ABLE TO DISCERN TONIGHT'S THEME. | И если вы наблюдательны, вы могли определить тему сегодняшнего вечера. |
| Tonight we go back to straight news. | С сегодняшнего вечера будут обычные новости. |
| Tonight's guest of honor comes from a world that we can only imagine. | Почетный гость сегодняшнего вечера родом из мира, который мы можем только представлять. |
| I mean, after tonight. | Я имею в виду, после сегодняшнего вечера. |
| I knew nothing before tonight. | Я ничего не знал до сегодняшнего вечера. |
| Looking forward to the pen awards tonight? | В предвкушении сегодняшнего вечера? |