Английский - русский
Перевод слова Tokyo
Вариант перевода Токийского

Примеры в контексте "Tokyo - Токийского"

Примеры: Tokyo - Токийского
On 11 October, the remaining three cruisers of CruDiv6 approached Guadalcanal at night to bombard the Allied airbase at Henderson Field as well as to support a large "Tokyo Express" run occurring the same evening. Оставшиеся три крейсера достигли Гуадалканала 11 октября, чтобы атаковать авиабазу Хендерсон, а также для поддержки «Токийского экспресса».
This information was shared with the Chiba Prefectural New Tokyo International Airport Police Station, and the Chiba Prefectural Police Headquarters and the New Tokyo International Airport Police investigated the case. Эта информация была передана в полицейский участок Международного токийского аэропорта префектуры Чиба, и данное дело расследовалось сотрудниками Управления полиции префектуры Чиба и полиции Международного токийского аэропорта.
Senior partners had trouble with a guy in the Tokyo division way back. Старшие партнеры раньше имели неприятность с парнем из Токийского отделения.
The magazine was founded by a group of four students, including Saburō Tanaka, at the Tokyo Institute of Technology (Tokyo Technical High School at the time). Журнал был основан группой из четырёх студентов архитектурного факультета Токийского технологического института (в то время - Токийской Высшей Технической Школы) во главе с Сабуро Танакой.
The extent of Tokyo Prefecture was initially limited to the former Edo city, but rapidly augmented to be comparable with the present Tokyo Metropolis. Границы префектуры изначально совпадали с границами прежнего города Эдо, однако быстро стали расширяться, в итоге став примерно соответствовать границам современного Токийского столичного округа.
In October 1990, Japan Air Charter was established, and in September 1996, an agreement with the Walt Disney Company made Japan Airlines the official airline of Tokyo Disneyland. В 1997 было подписано соглашение с The Walt Disney Company, по которому Japan Airlines стала официальной авиакомпанией Токийского Диснейленда.
Hill is also known in the theatre world as a respected performance artist, having written and performed a number of one-woman shows, including the trilogy of Tokyo Bound, Reunion, and Beside Myself. Хилл также известна в театральном мире как уважаемый исполнитель, написав и выполнив несколько шоу одной женщины, в том числе трилогию Токийского сражения, Реюньона и других.
Sada Abe was the seventh of eight children of Shigeyoshi and Katsu Abe, an upper middle-class family of tatami mat makers in Tokyo's Kanda neighborhood. Сада Абэ была седьмой из восьми детей Сигэёси и Кацу Абэ, в семье среднего класса из токийского пригорода Канда.
A state university modeled on Tokyo Imperial University was established in Seoul in 1923, but the number of Koreans allowed to study there never exceeded 40 percent of its enrollment; the rest of its students were Japanese. Государственный университет был создан в 1923 году в Кэйдзё по образцу Токийского университета, но количество корейцев, которым было разрешено учиться, никогда не превышало 40 %, остальные студенты были японцами.
On August 16, Naka voluntarily entered the hospital of Tokyo University where she was examined by some of the best doctors in the country, including Dr. Matsuo Tsuzuki, arguably the foremost radiation expert in Japan at the time. 16 августа Нака добровольно пришла в больницу Токийского университета, где её обследовали лучшие врачи страны, в том числе Масао Цудзуки, самый известный эксперт по радиации.
Totsuka became a Research Associate at the University of Tokyo in 1972, followed by seven years at Deutsches Electron Synchrotron (DESY) in Germany, where he investigated electron-positron collisions. Тоцука получил должность научного сотрудника Токийского университета в 1972 году, затем 7 лет провёл в Германии, где изучал электрон-позитронные столкновения на коллайдере DORIS в научном центре DESY.
The first Anti-Dumping Code was negotiated in the Kennedy Round, and the second in the Tokyo Round. and brings about a number of methodological and procedural changes. В САД уточнены расплывчатые или неточные формулировки Кодекса Токийского раунда 19/ и внесен ряд методологических и процедурных изменений.
In particular, it is a treacherous act against the Democratic People's Republic of Korea-Japan Pyongyang Declaration that Japan provided the Tokyo Wan as a place for the joint naval exercise. В частности, факт предоставления Японией акватории Токийского залива для совместных учений военно-морских сил является вероломным актом, нарушающим Пхеньянскую декларацию Корейской Народно-Демократической Республики и Японии.
Masahiro Matsuura, Associate Professor, Graduate School of Public Policy, University of Tokyo, presented non-technical barriers to the development of offshore wind development in Japan, including the concerns of developers and stakeholders, in particular fishing communities. Доцент Высшей школы государственной политики Токийского университета Масахиро Мацуура затронул вопрос о нетехнических барьерах на пути развития морской ветроэнергетики в Японии, включая проблемы, с которыми сталкиваются те, кто занимается освоением ресурсов, и другие заинтересованные стороны, в частности общины, занимающиеся рыболовством.
Koshiba Masatoshi (76), honorary professor of the University of Tokyo, contributed greatly to the detection of cosmic neutrinos, and received the Nobel Prize for Physics in October 2002. Косиба Масатоси (76 лет), почетный профессор Токийского университета, внёс огромный вклад в обнаружение космических нейтрино, и в октябре 2002г. ему присудили Нобелевскую премию в области физики.
In the USA Eastman and Weiler were also working on Boundary Representation and in Japan Professor Fumihiko Kimura and his team at Tokyo University also produced their own B-rep modelling system. Над граничным представлением так же работали Истман и Вейлер в США, а профессор Фумихико Кимура и его команда из Токийского университета в Японии создали свои собственные системы граничного моделирования.
Continuing with preparations for the October offensive, Japanese Vice Admiral Gunichi Mikawa's Eighth Fleet staff, headquartered at Rabaul, scheduled a large and important Tokyo Express supply run for the night of 11 October. Продолжая приготовления к октябрьскому наступлению, японский 8-й флот под командованием вице-адмирала Гунъити Микавы со штаб-квартирой в Рабауле, подготовил большой и важный рейс Токийского экспресса, который должен был отправиться ночью 11 октября.
After shakedown in the Caribbean, she sailed for the Pacific on 24 May, joining Carrier Task Force 38 less than 400 miles from Tokyo Bay on 19 July. Пробыв некоторое время на службе в Вест-Индии, 24 мая 1945 года корабль отплыл в Тихий океан, присоединившись 19 июля к 38-й оперативной группировке быстрого реагирования в 400 милях от Токийского залива.
Philippine justice Delfin Jaranilla, member of the Tokyo tribunal, wrote in his judgment: If a means is justified by an end, the use of the atomic bomb was justified for it brought Japan to her knees and ended the horrible war. Филиппинский судья Дельфин Харанилла, участник Токийского процесса, написал в своём заключении: Если верно, что цель оправдывает средства, использование атомной бомбы было оправданно, так как оно поставило Японию на колени и завершило ужасную войну.
She then enrolled in the Department of Physics at Tokyo Bunrika University (now the University of Tsukuba), making her the first woman in Japan to study physics. Затем она поступила на физический факультет Токийского университета Бунрика (сейчас Цукубский университет), став первой женщиной в Японии, которая изучала физику.
In August 1887, Tsuboi went on to publish an article in the 18th issue of the Tokyo Anthropological Society Magazine entitled Variant Characters on Antique Articles from Around Hokkaido (北海道諸地方より出でたる古器物上に在る異体文字). В августе того же года, Цубои опубликовал статью в 18-ом выпуске журнала Токийского антропологического общества, которая называлась «Разновидности символов на антикварных предметах со всего Хоккайдо» (яп.
Yurikamome trains are taken in and out of service at Ariake, and are stored in a yard near Tokyo Big Sight when not in service. Поезда на линии начинают и заканчивают работу около станции Ариакэ, хранятся в депо около Токийского Международного Выставочного Центра, когда не используются.
Active collaboration has taken place with the World Seismic Safety Initiative (WSSI), a programme endorsed by the Decade, as well as the International Centre for Disaster Mitigation Engineering (INCEDE) of the University of Tokyo. В течение прошедшего года имело место тесное сотрудничество с Всемирной инициативой в области сейсмической безопасности (ВИСБ), программой, осуществляемой в рамках Десятилетия, а также с Международным научно- исследовательским техническим центром по уменьшению опасности стихийных бедствий Токийского университета (МЦУОСБ).
In this context, we do not support the call made recently by participants in the Tokyo Forum to "suspend" our operations until we can carry out purposeful work. В этом контексте мы не поддерживаем прозвучавший недавно от участников Токийского форума призыв "приостановить" наши дела до тех пор, пока мы не сможем проводить целенаправленную работу.
"Little India" in the Nishi Kasai district of Edogawa-ku, Tokyo gets its name from the fact that many Indians live there. Квартал «Маленькая Индия», расположенный в районе Ниси Касай токийского административного округа Эдогава-ку, называется так потому, что здесь проживает много индийцев.