Английский - русский
Перевод слова Tokyo
Вариант перевода Токийского

Примеры в контексте "Tokyo - Токийского"

Примеры: Tokyo - Токийского
The delays were as long as 99 days in the Tokyo office and 194 days at the Americas and the Caribbean Regional Office. Запоздание составило 99 дней для токийского отделения и 194 дня для Регионального отделения для Америки и Карибского бассейна.
The potential activities set out in the document below draw on this earlier work, and also draw on the report of the Tokyo workshop on approaches to assessment convened by the Governments of Japan and South Africa. Возможные мероприятия, перечисленные ниже в настоящем документе, разработаны с учетом этой ранее проделанной работы, а также с учетом положений доклада Токийского семинара по вопросу о подходах к оценке, который был проведен правительствами Южной Африки и Японии.
Participants in the Meeting considered developments in regional port State control regimes, in particular the 2004 Second Joint Ministerial Conference of the Paris and Tokyo Memorandums of Understanding on Port State Control. Участники Совещания рассмотрели события, происшедшие в сфере региональных режимов контроля государства порта, в частности созыв в 2004 году второй совместной конференции министров Парижского и Токийского меморандумов о взаимопонимании в отношении контроля со стороны государств порта.
Interpretation and application of this Article has been more clearly specified in the Tokyo Round and Uruguay Round Agreements on Implementation of Article VII of GATT 1994"which establishes the rules for valuing imports for the assessment of ad valorem customs duties. Порядок толкования и применения этой статьи более четко определяется в соглашениях Токийского раунда и Уругвайского раунда о применении статьи VII ГАТТ 1994 года, где предусматриваются правила оценки стоимости импортируемых товаров для целей взимания адвалорных таможенных пошлин.
After returning to Japan, Kikuchi later became president of Tokyo Imperial University, Minister of Education (1901-1903,) and president of Kyoto Imperial University. По возвращении в Японию Кикути занимал посты ректора Токийского императорского университета (1898-1901), министра образования (1901-1903) и ректора Киотского имперского университета.
University staff worked closely with officials of the Government of Japan and of the Tokyo Metropolitan Government to ensure the necessary financial resources for establishing the Institute and for the initiation of activities as soon as the Institute was established by the UNU Council. Сотрудники Университета работали в тесном контакте с должностными лицами японского правительства и токийского муниципалитета над обеспечением необходимых финансовых ресурсов, позволяющих учредить Институт и приступить к деятельности сразу же после того, как Институт будет учрежден Советом УООН.
In 1979, following the conclusion of the Tokyo Round, preference-giving countries agreed to a 10-year extension of the GSP and to the "enabling clause" which gave a legal basis to the GSP within the GATT context. В 1979 году после завершения Токийского раунда переговоров предоставляющие преференции страны договорились о продлении срока действия ВСП на десять лет и приняли "разрешительную оговорку", благодаря которой ВСП приобрела юридическую основу в рамках ГАТТ.
The AAD provision (article 15) regarding developing countries, simply repeats the Tokyo Round Code language by recognizing that special regard must be given by developed country Members to the special situation of developing country Members when considering the application of anti-dumping measures under this Agreement. В положении САД (статья 15), касающемся развивающихся стран, попросту воспроизводится формулировка Кодекса Токийского раунда, т.е. признается, что при рассмотрении вопроса о применении антидемпинговых мер по настоящему Соглашению, развитые страны-члены должны учитывать особое положение развивающихся стран-членов.
This is the first such judgement by the Tribunal and the first of its kind since the post-Second World War decisions at Nuremberg and Tokyo. Это первое такое решение, вынесенное Трибуналом, и единственное в своем роде решение после нюрнбергского и токийского процессов, состоявшихся после второй мировой войны.
My delegation shares the thinking of the Tokyo Forum when it states that progress towards nuclear disarmament is inextricably tied to success in non-proliferation efforts, so that without success in non-proliferation, the goal of zero nuclear weapons cannot be achieved. Моя делегация разделяет тезис Токийского форума о том, что прогресс в плане ядерного разоружения неразрывно связан с успехом усилий по ядерному нераспространению, так что без успеха в сфере нераспространения не достичь и такой цели, как нулевой уровень ядерных вооружений.
From her testimony, it was found that a Japanese man who the Narita Airport District Immigration Office of the Tokyo Regional Immigration Bureau had long suspected to be a broker for illegal entry had been involved in the case. Из ее показаний было установлено, что в этом деле замешан один японский гражданин, которого в Окружном иммиграционном управлении аэропорта Нарита, входящем в состав Токийского регионального иммиграционного бюро, давно подозревали в том, что он оказывает содействие в организации незаконного въезда в страну.
It found that, in spite of the results of the Tokyo and Uruguay Rounds, the average trade deficit of developing countries in the nineties was 3 percentage points of GDP higher than in the seventies, whereas economic growth was 2 points lower. Был сделан вывод, что, несмотря на результаты Токийского и Уругвайского раундов в 90-е годы, дефицит торгового баланса развивающихся стран в среднем был на 3 процентных пункта ВВП выше уровня 70-х годов, в то время как темпы экономического роста были на 2 пункта ниже.
Chairperson's summary of the Tokyo workshop on "Small arms and light weapons issues from the perspective of the protection and empowerment of the peaceful community" Подготовленный председателем краткий обзор результатов работы Токийского семинара «Вопросы стрелкового оружия и легких вооружений с точки зрения защиты и расширения возможностей мирной общины»
The WHDC group Chairman thanked the Japanese Ministry of Transport (MOT) and the Japan Automobile Research Institute (JARI) for the fruitful cooperation and for the hospitality shown during the Tokyo meeting (see para. 4 above). Председатель группы ВСДБМ поблагодарил министерство транспорта (МТ) Японии и Научно-исследовательский институт автомобильного транспорта Японии (НИИАТ) за плодотворное сотрудничество и гостеприимность, продемонстрированную в ходе проведения токийского совещания (см. пункт 4 выше).
Network architectures and interfaces suitable for international cooperation in the field of ground-station networks and their operation for small-satellite missions was the topic of the presentation by the University of Tokyo on the study of micro- and nanosatellite operation models for building operational networks. Темой сообщения Токийского университета по вопросу об изучении модели эксплуатации микро- и наноспутников в целях создания оперативной сети были виды архитектуры и сетевые интерфейсы, пригодные для международного сотрудничества в области сетей наземных станций и их использования для целей малых спутников.
a. Lecture by the Director of the Tokyo Office of the United Nations Population Fund on 'Human Rights Viewed from the Perspective of International Organization' а. Лекция директора Токийского отделения Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения на тему "Права человека с точки зрения международных организаций".
He was further an Honorary Member of the Tokyo Chemical Society, the Society of Chemical Industry of Japan, and the Engineering Society, the last of which was established by students of Divers at the Engineering College. Дайверс также был почетным членом Токийского химического общества, Общества химической промышленности Японии и Инженерного общества, последнее из которых было создано учениками Дайверса в Техническом колледже.
Since last year's report, a judgment has been delivered, a judgment that represents a landmark in the history of international criminal law: the first judgment by the Tribunal, and the first of its kind since the Nuremberg and Tokyo trials. Со времени выхода доклада за прошлый год было вынесено судебное решение, являющееся вехой в истории международного уголовного права: это первое решение Трибунала, и первое в своем роде после Нюрнбергского и Токийского процессов.
Earlier in the year, the UNU and the Independent Commission on Global Governance, under the leadership of Ingvar Carlsson, now Prime Minister of Sweden, organized a special public symposium on issues of global governance at the University's headquarters in Tokyo. В начале года УООН и Независимая комиссия по вопросам глобального управления под руководством Ингвара Карлссона, ныне премьер-министра Швеции, организовали специальный публичный симпозиум по вопросам глобального управления в административном центре Токийского университета.
The City University of Hong Kong, the United Nations Food and Agricultural Organization, the Partnership in Environmental Management for the Seas of East Asia, as well as Hiroshima University and Tokyo University were part of the faculty for this series. Преподавателями для этой цели выступили представители Городского университета Гонконга, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Партнерства в вопросах экологичного распоряжения морями Восточной Азии, а также Хиросимского университета и Токийского университета.
Finally, the Chinese delegation cannot accept mention of the report of the Tokyo Forum in the resolution because, in our view, many of the elements in that report are neither realistic nor reasonable. Наконец, китайская делегация не может согласиться с упоминанием доклада Токийского форума в резолюции, поскольку, на наш взгляд, многие из элементов этого доклада не являются ни реалистичными, ни разумными.
In addition, on 7 and 8 February 2005, Japan hosted the Tokyo seminar on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, "Toward the 2005 Review Conference", in order to pave the way for a successful outcome for the 2005 Review Conference. Кроме того, 7 и 8 февраля 2005 года Япония принимала у себя участников Токийского семинара на тему «Подготовка к Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора», с тем чтобы заложить основу для успешного проведения Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора.
On July 5th 2003 QCS had a meeting with Director of' Emergency Response and Preparedness Section UNHCR Geneva, Director of Training Center - Tokyo and Chief of UNHCR Mission in Riyadh at QCS headquarters, Doha - Qatar. 5 июля 2003 года в штаб-квартире БОК в Дохе, Катар, представители БОК имели встречу с директором Секции реагирования на чрезвычайные ситуации и обеспечения готовности к ним в УВКБ в Женеве, директором Токийского учебного центра и главой Миссии УВКБ в Эр-Рияде.
While more detailed rules governing the use of such measures were negotiated in the Tokyo Round, the use of such measures as a protectionist ploy proliferated in recent years - causing the Uruguay Round to re-examine the issue. Хотя в ходе Токийского раунда обсуждались более подробные правила, регулирующие применение таких мер, в последние годы широко распространилось использование таких мер в качестве протекционистской уловки, что побудило участников Уругвайского раунда вновь рассмотреть этот вопрос.
From 7 to 9 September this year the Government of Japan hosted the Tokyo Workshop on Small Arms, to which it invited the members of the follow-up group of the Panel of Governmental Experts on Small Arms with a view to assisting them in their important work. С 7 по 9 сентября этого года правительство Японии выступило принимающей стороной Токийского семинара по стрелковому оружию, на который оно пригласило членов группы по реализации решений Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию, с тем чтобы помочь им в их важной работе.