a. Support the Agricultural Market Information System to enhance food market information and transparency, and urge the participating international organizations, private sector actors and Governments to ensure the public dissemination of timely and quality food market information products; |
а. поддержать Систему информационного обеспечения рынков сельскохозяйственной продукции в целях улучшения информированности о рынках продовольственных товаров и повышения их транспарентности, а также настоятельно призвать участвующие международные организации, игроков частного сектора и правительства к обеспечению широкого распространения актуальной и качественной информации о продовольственных рынках; |
Timely and accurate information, analyses and policy recommendations, as well as capacity-building assistance to develop national policies, will be provided in the effort to achieve the expected accomplishments. |
В рамках усилий, предпринимаемых в целях реализации ожидаемых достижений, а также наращивания потенциала для разработки национальных стратегий, будет осуществляться сбор актуальной и точной информации, проводиться анализ и вырабатываться рекомендации по вопросам политики. |
This issue is timely. |
Эта тема является актуальной. |
It will also discuss the issue centring on rapid estimates as a means of producing timely information whenever the regular production process cannot meet timeliness-related requirements. |
Кроме того, в ней будет рассмотрен вопрос об использовании оперативных оценок в качестве средства получения актуальной информации в тех случаях, когда требования в отношении сроков не представляется возможным удовлетворить с помощью общепринятых методов. |
The study into the ramifications of changing the relative weight of the population factor in determining the composition of the Secretariat was a timely initiative, which he hoped would be pursued during informal negotiations so that a consensus could be reached. |
Инициатива в отношении анализа последствий изменения относительного веса демографического фактора при определении состава Секретариата является актуальной, и оратор надеется, что в интересах 0достижения консенсуса она будет осуществляться на неофициальных переговорах. |
To better serve target audiences and supply them with timely, relevant and adequately packaged information, UNCTAD has designed a number of new, easy-to-read information products that are tailor-made to specific constituencies and are produced in electronic form for fast distribution. |
В целях улучшения обслуживания целевых аудиторий и предоставления им своевременной, актуальной и правильно организованной информации, ЮНКТАД подготовлен ряд новых удобных для работы информационных продуктов, которые учитывают специфику конкретных аудиторий и составляются в электронном виде для оперативного распространения. |
The overall impact in terms of broad fiscal policy-making is harder to relate closely to the programme, but the availability of "relevant and timely" information regarding trade flows and custom revenues is considered as an important input in such policy-making processes. |
Общую отдачу с точки зрения широких аспектов финансово-бюджетной политики тесно увязать с этой программой труднее, но считается, что наличие "актуальной и своевременной" информации о торговых потоках и таможенных поступлениях имеет важное значение для таких процессов выработки политики. |
The African Ministers of Finance, Planning and Economic Development acknowledged that the theme of the third joint conference, "Promoting high-level sustainable growth to reduce unemployment and poverty", was both timely and pertinent. |
Министры финансов, планирования и экономического развития африканских государств признали, что тема третьей совместной конференции - «Содействие обеспечению высокого уровня устойчивого экономического роста в целях сокращения безработицы и нищеты» - является своевременной и актуальной. |
(a) Improved quality of support and servicing for the Commission on Population and Development, including the provision of timely, relevant, technically sound and policy-oriented documentation for its work |
а) Повышение качества поддержки и обслуживания Комиссии по народонаселению и развитию, включая представление своевременной, актуальной, технически обоснованной и ориентированной на вопросы политики документации для ее работы |
In particular, promoting inclusive, evidence-based assessment, as well as access to reliable relevant and timely data, have been listed among the necessary actions for reforming the institutional framework: |
Среди перечисленных необходимых мер по реформированию институциональной структуры были, в частности, названы поощрение всесторонней, основанной на практических данных оценки, а также доступ к достоверной, актуальной и своевременной информации: |
Objective of the Organization: To foster the generation, use and incorporation of accurate, timely and relevant statistical information in economic, social and environmental development policies in countries of the region |
Цель Организации: содействие составлению точной, своевременной и актуальной статистической информации и ее использованию и учету в политике в области экономического и социального развития и развития природоохранной деятельности в странах региона |
(a) Assist countries and the world community by providing relevant, timely, realistic, reliable and useful information for use in reviewing policies, promoting multilateral cooperation and taking appropriate investment actions for the sustainable management of forest resources; |
а) оказание помощи странам и международному сообществу путем представления актуальной, своевременной, реалистичной, надежной и полезной информации, которая могла бы использоваться в рамках пересмотра политики, развития многостороннего сотрудничества и принятия надлежащих инвестиционных решений в интересах устойчивого управления лесными ресурсами; |
Timely and relevant information provided to Parties and others. Internal |
Представление Сторонам и другим субъектам своевременной и актуальной информации. |
Regular monitoring and assessment of trends in environmental change are needed to ensure that decision makers have relevant, reliable, and timely information to underpin effective policy for sustainable development. |
Осуществление на регулярной основе мониторинга и оценки тенденций в изменении окружающей среды необходимо для обеспечения того, чтобы руководящие работники располагали актуальной, надежной и своевременной информацией, используемой в качестве основы для проведения эффективной политики в области устойчивого развития. |
Mr. Alymkulov (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): Mr. President, I wish to thank you for giving me the opportunity to address the General Assembly on this timely and important issue. |
Г-н Алымкулов (Кыргызстан): Позвольте выразить признательность за предоставленную возможность выступить с этой трибуны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по крайне важной и актуальной теме. |
On the evolving post-2015 agenda, delegations suggested the mid-term review of the new plan as a timely platform for reviewing UNDP's core strategy in this respect. |
Говоря о формирующейся повестке дня на период после 2015 года, делегации предложили среднесрочный обзор нового плана в качестве актуальной платформы для обзора основной стратегии ПРООН в этом отношении. |
Mr. Jatnodiprodjo (Indonesia): Let me first, on behalf of the Indonesian delegation, express our deep appreciation to the President for convening this resumed session of the General Assembly to focus on the timely and important theme of public administration and development. |
Г-н Джатнодипроджо (Индонезия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени индонезийской делегации выразить нашу глубокую признательность Председателю за созыв этой возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения актуальной и важной темы государственного управления и развития. |
Providing timely and authoritative information to the media through the relevant divisions, the Office of the Spokesman of the Secretary-General and through UNICs to meet regional and local audience needs. |
Обеспечение средств массовой информации актуальной и авторитетной информацией через соответствующие отделы, Канцелярию Пресс-секретаря Генерального секретаря и информационные центры Организации Объединенных Наций в целях удовлетворения информационных потребностей и региональной и местной аудиторий. |
Spectrum Astro, a rapidly growing private company, was dedicated to the development and production of reliable, affordable and timely space products. |
Быстроразвивающаяся частная компания "Спектрум астро инк." занимается разработкой и производством надежной, относительно недорогой и актуальной продукции на базе космической техники. |
That was currently the important and very timely task of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
модификацию универсальных норм и принципов такого сотрудничества, и на сегодняшний день это является важной и весьма актуальной задачей Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
Most recent events with regard to nuclear non-proliferation show that the idea of the creation of the Central Asia nuclear-weapon-free zone continues to be timely and relevant. |
Последние события в сфере ядерного нераспространения свидетельствуют, что идея создания Центральноазиатской зоны, свободной от ядерного оружия, была и остается своевременной и актуальной. |
Mr. Gerus (Belarus) said that the idea of convening a conference on international migration and development was both timely and relevant, given the high level of migratory movement observed in developing countries and countries with economies in transition. |
Г-н ГЕРУС (Беларусь) говорит, что, по мнению правительства его страны, идея созыва конференции по международной миграции и развитию является своевременной и актуальной ввиду миграционной ситуации во многих развивающихся государствах и странах с переходной экономикой, которая характеризуется сложностью и вызывает особую озабоченность этих стран. |
Review of the implementation of the Madrid Plan of Action will require efficient use of networks, partnerships, and other consultation machineries to unveil critical, timely and relevant information from the ground up. |
Для обзора хода осуществления Мадридского плана действий потребуется обеспечить эффективное использование сетей, партнерств и других консультативных механизмов в целях получения критически важной оперативной и актуальной информации о положении дел на всех уровнях. |
The PRESIDENT: Thank you very much for taking up a very pertinent and timely issue, and we look forward to the information about the Internet site, so that we can see for ourselves the details of this new initiative undertaken by the Russian Federation. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Большое спасибо Вам за выступление по очень актуальной и злободневной проблеме, и мы будем рассчитывать на данный интернет-сайт, с тем чтобы получить доступ к нему и воочию увидеть элементы этой новой инициативы, предпринятой Российской Федерацией. |
It regretted that the Commission had made little progress in its work on the topic, which was timely and relevant and had a direct link to contemporary practice in the field of international criminal law. |
Делегация выражает сожаление по поводу того, что Комиссия добилась незначительных успехов в своей работе над этой темой, которая является своевременной и актуальной и имеет непосредственное отношение к современной практике в области международного уголовного права. |