Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Актуальной

Примеры в контексте "Timely - Актуальной"

Примеры: Timely - Актуальной
There could be no theme more appropriate and timely for this year's general debate than the theme "Responding to Climate Change". Не может быть более злободневной и актуальной темы для обсуждения в рамках общих прений этого года, чем тема «Реагирование на изменение климата».
The sixty-third session of the General Assembly is opening with the timely theme of the impact of the global food crisis on poverty and hunger throughout the world. Шестьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи открывается актуальной темой влияния глобального продовольственного кризиса на рост масштабов нищеты и голода в мире.
The organization continued to play a key role in disseminating timely information to a wide range of stakeholders across the globe and focused specifically on electronic tools while continuing active outreach with the media. Организация продолжала играть ключевую роль в распространении актуальной информации среди широкого круга заинтересованных сторон во всем мире и уделяла особое внимание электронным средствам, продолжая активно взаимодействовать со средствами массовой информации.
The institution has increasingly made use of various forms of online learning, including lectures to students outside the country using online communications technology, dissemination of timely information and analysis by means of electronic mailing lists, and online non-proliferation education modules. Это учреждение все шире использует различные формы сетевого обучения, в частности на основе предоставления доступа к лекциям для учащихся за рубежом на основе использования онлайновых коммуникационных технологий, распространения актуальной информации и аналитических сводок среди подписчиков электронной рассылки и применения сетевых учебных модулей по вопросам нераспространения.
The conduct of a dialogue among civilizations is an extremely valuable and timely issue that is needed to address, through combined efforts, the major challenges of religious intolerance and extremist tendencies that the world is currently facing. Налаживание диалога между цивилизациями представляется чрезвычайно важной и актуальной задачей, решение которой должно содействовать, на основе совместных усилий, урегулированию таких серьезных проблем, стоящих перед современным миром, как религиозная нетерпимость и экстремистские тенденции.
The increased awareness of States with respect to the risks and challenges linked to the outsourcing of security services is timely and the Working Group welcomes this development. Повышение информированности государств о рисках и проблемах, связанных с аутсорсингом функций обеспечения безопасности сторонним исполнителям, является актуальной задачей, и Рабочая группа приветствует этот почин.
The adoption of IPSAS across all entities in the Board's portfolio represents a significant achievement. It demonstrates management's commitment to more complete, transparent, timely and effective financial reporting, and the active management of a challenging transformation programme. Переход на МСУГС всех структур, в отношении которых Комиссия проводит проверку, является важным достижением, которое свидетельствует о приверженности руководства достижению цели представления более полной, прозрачной, актуальной и результативной финансовой отчетности и об активной реализации непростой программы преобразований.
It is this mechanism that is responsible for collecting and providing timely, objective, accurate and reliable information on the six grave violations committed against children in armed conflict. Именно этот механизм фактически осуществляет сбор и предоставление актуальной, объективной, точной и надежной информации по вопросу о шести серьезных видах нарушений, совершаемых в отношении детей в условиях вооруженного конфликта.
However, more needs to be done to ensure that all decisions, planning and monitoring of humanitarian action are properly informed and based on timely accurate information that reflects the different needs of men, women, boys and girls. Вместе с тем, многое еще предстоит сделать для того, чтобы все связанные с гуманитарной деятельностью решения, планы и механизмы контроля разрабатывались и утверждались на основе должного учета актуальной и точной информации, отражающей различные потребности мужчин, женщин, мальчиков и девочек.
Mr. Acharya: The President of the General Assembly deserves our appreciation for convening this timely debate on the progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals. Г-н Ачарья: Я выражаю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за организацию и проведение данной актуальной дискуссии по вопросу о прогрессе в достижении целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
We agree that participatory and transparent governance is a timely topic for the Global Forum on Reinventing Government, as it has important implications for our common quest to resolve current political, social, economic and administrative problems. Мы выражаем согласие с тем, что основанное на широком участии транспарентное управление является актуальной темой для рассмотрения на Глобальном форуме по формированию правительства нового типа, поскольку оно имеет важное значение для нашего общего поиска решений нынешних политических, социальных, экономических и административных проблем.
Many of Templeton Thorp Group's clients work in emerging markets and sectors which are challenging and ever-changing, and where different types of timely and reliable in-depth intelligence are required. Многие клиенты Templeton Thorp Group работают в постоянно меняющихся условиях развивающихся рынков и регионов. Это является сложной деятельностью, при которой необходимо располагать различными видами актуальной и надежной аналитической информации.
Experience has shown that there are cases in which a publication, even though not specifically mandated, might respond to a strong demand for information on a timely topic and thus generate revenues and bring other benefits to the Organization. Опыт показывает, что бывают случаи, когда та или иная публикация, даже в отсутствие на ее издание конкретного мандата, выпускается в связи с большим спросом на содержащуюся в ней информацию по актуальной теме и, таким образом, приносит доход или разного рода выгоды Организации.
I believe that further implementation of the existing informal agreement on the rational division of labour between the United Nations and OSCE is particularly timely in view of the recent significant progress towards a settlement in the conflict on the territory of the former Yugoslavia. Дальнейшая реализация имеющейся неофициальной договоренности о том, что Организация Объединенных Наций и ОБСЕ должны осуществлять между собой рациональное разделение труда, представляется особенно актуальной в свете достигнутого в последнее время значительного прогресса в урегулировании конфликта на территории бывшей Югославии.
Like other Member States of the United Nations, we welcome and commend the activities of the Agency in those areas and consider them to be very timely. Как и другие государства - члены Организации Объединенных Наций, мы приветствуем и высоко оцениваем деятельность Агентства в упомянутых областях и считаем ее особенно актуальной.
In his opening remarks, Ali Hachani, Vice-President of the Council, noted that this year's theme was particularly timely in view of the upcoming High-level Plenary Meeting of the General Assembly. В своих вступительных замечаниях заместитель Председателя Совета Али Хашани отметил, что тема нынешнего года является особенно актуальной с учетом предстоящего пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи.
In this light, we consider that improving coordination between activities of various United Nations organs and making full use of their expertise and resources is a timely matter. Актуальной в свете этого считаем проблему улучшения стыковки деятельности различных органов ООН и полного использования их знаний и ресурсов.
Given the fact that the population census is one of the main sources of stock data, such information is generally available even though not necessarily on a timely basis. Учитывая тот факт, что одним из основных источников данных о контингентах является перепись населения, такая информация, как правило, имеется всегда, хотя и не во всех случаях является актуальной.
A key issue in effective policy-making is the availability of timely and accurate data. Одним из основных факторов принятия эффективных стратегических решений является доступность точной и актуальной информации.
Provision of timely and proactive guidance in support of country-level coherence is an ongoing challenge. Актуальной задачей является предоставление своевременных и упреждающих рекомендаций по усилению слаженности действий на уровне стран.
The discussion on strengthening the human rights treaty system was timely. Дискуссия по вопросу об укреплении договорной системы по правам человека является весьма актуальной.
The success of this conference demonstrated that the initiative was timely, relevant and responsive to the need of parliaments. Успех этой конференции свидетельствует о том, что инициатива была своевременной, актуальной и отвечающей потребностям парламентов.
That message remains relevant and timely. Такая поддержка остается актуальной и своевременной.
Those despicable acts make this debate extremely timely and appropriate. Эти безобразные акции делают нынешнюю дискуссию исключительно своевременной и актуальной.
The General Assembly resolution asking for the waiving of reservations to the 1925 Geneva Protocol, therefore, is both timely and relevant. Поэтому резолюция Генеральной Ассамблеи, в которой содержится просьба о снятии оговорок по Женевскому протоколу 1925 года является своевременной и актуальной.