Английский - русский
Перевод слова Threshold
Вариант перевода Пороговый показатель

Примеры в контексте "Threshold - Пороговый показатель"

Примеры: Threshold - Пороговый показатель
For recognition of property, plant and equipment as an asset, the threshold is $500 or more per unit; for leasehold improvements, it is $50,000. Пороговый показатель, при котором основные средства признаются как актив, составляет 500 долл. США или более за единицу, а для улучшенного арендованного имущества - 50000 долл. США.
As regards the possibility of a delay in assigning points from the adjustment to Member States moving up through the threshold, there were also differing views, as to both whether it should be done and, if so, for what period of time. ЗЗ. Что касается возможности задержки распределения пунктов в связи с этой скидкой среди государств-членов, превысивших пороговый показатель, то также высказывались различные мнения как в отношении того, следует ли это делать, и, если да, то в течение какого периода времени.
In addition, the Secretariat stated that, in accordance with the 2004 Contingent-Owned Equipment Working Group approved by the General Assembly, major equipment should have a threshold value of $500 and a useful life of more than one year. Кроме того, Секретариат заявил, что в соответствии с решением Рабочей группы 2004 года по принадлежащему контингентам имуществу, которое было утверждено Генеральной Ассамблеей, основное имущество имеет пороговый показатель стоимости в 500 долл. США и срок эксплуатации свыше одного года.
However, for the HIPC Initiative as a whole, the mechanism to determine the amount of additional debt relief in cases where the debt sustainability threshold is exceeded at the Completion Point is not clear. Однако в рамках Инициативы в отношении БСКД в целом механизм определения размера дополнительной помощи по облегчению задолженности в тех случаях, когда пороговый показатель приемлемого уровня задолженности оказывается превышенным в момент завершения процесса, остается неясным.
With regard to the heavily indebted poor countries framework, he said that the 150 per cent threshold ratio of debt to exports was based on an unrealistic evaluation of the economies of those countries. В связи с ситуацией, касающейся бедных стран с крупной задолженностью, он говорит, что 150-процентный пороговый показатель отношения объема задолженности к экспорту исходит из нереалистической оценки экономики этих стран.
With respect to cost-of-living adjustments, FAFICS proposed that the 10 per cent threshold for an adjustment in October be lowered to 6 per cent and that adjustments should be effected whenever the 6 per cent threshold is reached. Что касается коррективов в связи с изменением стоимости жизни, то ФАФИКС предложила снизить 10-процентный пороговый показатель для введения корректива в октябре до 6 процентов и производить корректировку в любой момент, когда достигается 6-процентный пороговый показатель.
The inclusion threshold is the most recent three-year average of the low-income thresholds published by the World Bank. Пороговый уровень для включения представляет собой последний из опубликованных Всемирным банком среднегодовой пороговый показатель низкого уровня дохода за трехлетний период.
There would be a slight difference for most Member States but a notable impact for those crossing the threshold. Однако для государств-членов, превышающих пороговый показатель, изменения были бы значительны.
This approach generally resulted in a slight difference for most Member States, but a notable impact for those States crossing the threshold. Данный подход обычно приводил к небольшой разнице для большинства государств-членов, но для государств, превышающих пороговый показатель, последствия были значительными.
UNDP maintained a positive net asset position on its balance sheet and notwithstanding the financial constraints, achieved a year-end liquidity position above the threshold requested by the Executive Board. ПРООН в своей балансовой ведомости сохранила положительное сальдо по чистой стоимости активов и, несмотря на финансовые ограничения, достигла по состоянию на конец года ликвидную позицию, которая превышает пороговый показатель уровня ликвидности, установленный Исполнительным советом.
Only for countries with a large export base, a 250 per cent threshold ratio of external debt to fiscal revenue in net present value is considered. Только для стран с крупной экспортной базой установлен 250 - процентный пороговый показатель отношения внешней задолженности к бюджетным поступлениям в чистом текущем стоимостном выражении.
For micro assessments, the threshold was locally increased to $500,000 from $100,000. Пороговый показатель объема средств для проведения микрооценок был повышен на местном уровне со 100000 долл. США до 500000 долл. США.
A related issue concerns the import of religious literature, for which, again, State approval is required as soon as the imported material exceeds the threshold for mere personal use (i.e. three copies of a book). Данный вопрос касается ввоза религиозной литературы, для которого опять же требуется согласие государства, если объем ввозимых материалов превышает пороговый показатель, установленный для личного пользования (т.е. три экземпляра книги).
In that regard, CEB members are of the view that health considerations, rather than age, would be a more relevant factor to consider in determining a business class travel threshold. В связи с этим члены КСР полагают, что соображения охраны здоровья сотрудников, а не их возраст, должны быть более важным фактором, учитываемым тогда, когда определяется пороговый показатель, дающий право на проезд бизнес-классом.
The New Zealand Administrator, however, noted that the threshold had been deemed appropriate by both Tokelau and New Zealand given the importance of the decision. Однако назначенный правительством Новой Зеландии Администратор отметил, что и Токелау, и Новая Зеландия считают установленный пороговый показатель оправданным ввиду важности рассматриваемого вопроса.
Another suggestion had been a moratorium for countries crossing the threshold so that they would not have to absorb points for the adjustment for one or more scale periods. Было предложено также ввести мораторий для стран, превышающих пороговый показатель, с тем чтобы они не набирали пункты в результате предоставления такой скидки на один период действия шкалы или более.
The results of the recently concluded Flood Affected Nutrition Survey reveal global acute malnutrition rates in Sindh that are far in excess of the critical emergency nutrition threshold of 15 per cent. По результатам недавно проведенного обзора изменения режима питания после наводнений в провинции Синд, доля населения, страдающего от острого недоедания, превышает пороговый показатель в чрезвычайных ситуациях, составляющий 15 процентов.
It should be stated clearly and unambiguously, as it is in the Secretary-General's report, that the responsibility to protect does not lower the threshold for legitimate use of force. Необходимо четко и недвусмысленно заявить, как это сделано в докладе Генерального секретаря, что ответственность по защите не снижает пороговый показатель законного применения силы.
The threshold for establishing the existence of dominant position has been lowered from the old Act's 50 per cent of production or distribution of goods or services in Zambia, or any substantial part of the country, to 30 per cent in the new Act. Пороговый показатель, используемый для целей определения доминирующего положения, снижен в новом Законе до 30% от общего объема производства или сбыта тех или иных товаров или услуг в стране в целом или на значительной части ее территории (согласно старому Закону он составлял 50%).
The new Act also gives the Commission powers to review mergers that fall below the prescribed threshold if the Commission has reasonable grounds to believe that the merger will raise serious competition and/or public interest concerns. Новый Закон позволяет Комиссии проводить проверку слияний и в тех случаях, когда пороговый показатель не достигнут, если у Комиссии есть достаточные основания считать, что такие слияния могут серьезно ограничить конкуренцию и/или нанести значительный ущерб общественным интересам.
Some other delegations preferred a lower threshold of "harm", noting that "significant" harm was too high a threshold, especially for non-recharging aquifers. Ряд других делегаций высказался в пользу более низкого порогового показателя «ущерба», отметив, что «значительный» ущерб представляет собой чересчур высокий пороговый показатель, особенно применительно к неподпитываемым водоносным горизонтам.
Some Member States were concerned about the impact of having a threshold value and therefore requested that the threshold value instituted should be revised by the next working group, based on experiences gathered by the Secretariat in the intervening period. Некоторые государства-члены выразили обеспокоенность по поводу наличия какого-либо порогового показателя стоимости и поэтому просили, чтобы установленный пороговый показатель был рассмотрен следующей рабочей группой с учетом опыта, который будет накоплен Секретариатом за прошедший период.
The Procurement Services Branch has performed an analysis of what a realistic threshold could be for country offices and what existing tools could be utilized for the monitoring and evaluation of procurements lower than the threshold. Секция службы закупок провела анализ по вопросу о том, каким может быть реалистичный пороговый показатель для страновых отделений и какие существующие инструменты могут использоваться для мониторинга и оценки закупочной деятельности, имеющей показатели ниже порогового.
The "income only" threshold, which enables a country to become eligible for graduation even if it fails to meet the human assets index or economic vulnerability index criteria, is set at twice as high as the ordinary graduation threshold. Пороговый показатель «только дохода», достижение которого позволяет стране получить право на исключение из перечня, даже если она не удовлетворяет критериям индекса человеческого капитала и индекса экономической уязвимости, установлен на уровне, почти в два раза превышающем обычный пороговый уровень для исключения.
The Management Systems Renewal Project databases have made it possible to identify all the projects that, taken individually, had a budget lower than the audit threshold but, integrated into all the projects carried out by the implementing partners, exceeded this threshold. Базы данных Проекта обновления систем управления позволяют выявить все проекты, бюджет каждого из которых ниже порогового показателя для ревизии, но которые, если их включить в число всех проектов, осуществляемых партнерами-исполнителями, превышают этот пороговый показатель.