Английский - русский
Перевод слова Threshold
Вариант перевода Порогового показателя

Примеры в контексте "Threshold - Порогового показателя"

Примеры: Threshold - Порогового показателя
Some other delegations preferred a lower threshold of "harm", noting that "significant" harm was too high a threshold, especially for non-recharging aquifers. Ряд других делегаций высказался в пользу более низкого порогового показателя «ущерба», отметив, что «значительный» ущерб представляет собой чересчур высокий пороговый показатель, особенно применительно к неподпитываемым водоносным горизонтам.
Some Member States were concerned about the impact of having a threshold value and therefore requested that the threshold value instituted should be revised by the next working group, based on experiences gathered by the Secretariat in the intervening period. Некоторые государства-члены выразили обеспокоенность по поводу наличия какого-либо порогового показателя стоимости и поэтому просили, чтобы установленный пороговый показатель был рассмотрен следующей рабочей группой с учетом опыта, который будет накоплен Секретариатом за прошедший период.
The Management Systems Renewal Project databases have made it possible to identify all the projects that, taken individually, had a budget lower than the audit threshold but, integrated into all the projects carried out by the implementing partners, exceeded this threshold. Базы данных Проекта обновления систем управления позволяют выявить все проекты, бюджет каждого из которых ниже порогового показателя для ревизии, но которые, если их включить в число всех проектов, осуществляемых партнерами-исполнителями, превышают этот пороговый показатель.
However, other members did not favour that approach, which set the threshold at a much lower level that did not reflect the evolution of the threshold consideration in the past. При этом другие члены выступили против этого подхода, который предусматривает установление порогового показателя на гораздо более низком уровне, не отражающем эволюцию рассмотрения вопроса о пороговом показателе в прошлом.
In discussing the threshold to be used in deciding whether fishing for pollock in the Central Bering Sea should be suspended or resumed under the framework of the new agreement, the participants shared the view that 1.67 million metric tons should be used as the threshold. 86 При обсуждении того, какой в новом соглашении должен применяться пороговый показатель при решении вопроса о приостановлении или возобновлении промысла минтая в центральной части Берингова моря, участники выразили общее мнение, что в качестве такого порогового показателя следует использовать 1,67 млн. метрических тонн 86/.
The Microfinance Department's management has changed its capitalization policy on fixed assets by changing the threshold amount of capitalized property, plant and equipment from $500 to $2,000 with retroactive effect from 1 January 2010. Руководство Департамента по вопросам микрофинансирования пересмотрело свою политику в отношении капитализации основных средств на основе изменения порогового показателя капитализации основных средств с 500 до 2000 долл. США ретроактивно с 1 января 2010 года.
Instruct the secretariat to enable the General Council to review this decision, if necessary, in the light of any significant developments relating to the transition to the new compensation and personnel plan, including a transfer amount below the cost-neutral threshold in annex 1, and поручает секретариату обеспечить возможность для пересмотра при необходимости Генеральным советом этого решения в свете любых важных событий, связанных с переходом к новому пенсионному плану, включая переводимую сумму, которая ниже указанного в приложении 1 порогового показателя, обеспечивающего сбалансированность расходов, и
The Commission considered the recommendations of the Working Group with regard to the criteria for establishing the non-pensionable component and which elements should be considered pensionable and non-pensionable in the determination of the component, as well as the levels of the ceiling and threshold. Комиссия рассмотрела рекомендации Рабочей группы, касающиеся критериев определения незачитываемого для пенсии компонента и того, какие элементы следует считать зачитываемыми, а какие незачитываемыми для пенсии при определении этого компонента, а также уровней верхнего предела и порогового показателя.
The Commission reviewed those elements which should be considered pensionable and non-pensionable in the determination of the component, as well as the levels of the ceiling and appropriate threshold in the establishment of the component. Комиссия рассмотрела вопрос о том, какие элементы следует считать зачитываемыми, а какие - незачитываемыми для пенсии при определении этого компонента, а также уровни верхнего предела и надлежащего порогового показателя при определении такого компонента.
The proposed risk assessment model is expected to apply a multi-tiered financial threshold for audit based on results of risk assessments. Предлагаемая модель оценки степени риска предусматривает использование многоуровневого финансового порогового показателя необходимости ревизии на основе оценки риска.
That would mitigate the effects of discontinuity for States moving up through the threshold. Таким образом, станет возможным смягчить остроту проблем, вызванных разрывом последовательности, с которыми сталкиваются государства-члены при превышении порогового показателя.
(a) Lowering cost-of-living threshold to 2 per cent а) Снижение до 2 процентов порогового показателя для осуществления корректировок с учетом изменения стоимости жизни
In 2008, instead of applying the previous fixed threshold limit of $100,000, OAI introduced a risk-assessment methodology in selecting the projects to be audited. В 2008 году, вместо применения предыдущего фиксированного порогового показателя в 100000 долл.
A mixture of a rebuttable presumption of dominance and a strict threshold, as in South Africa, would seem appropriate. Наиболее подходящим вариантом представляется некая комбинация опровержимой презумпции доминирования и четкого порогового показателя, как, например, в Южной Африке.
Eligibility for the initiative would be based on income levels (below the IDA operational threshold) and an assessment of the country's debt sustainability. Круг стран, подпадающих под действие этой инициативы, определялся бы в зависимости от уровня доходов (ниже оперативного порогового показателя МАР) и оценки приемлемости уровня задолженности страны.
For example, looking at increasing the incremental operating cost threshold could assist in the introduction of non-flammable alternatives to HFCs through the phase-out of hydrochlorofluorcarbons (HCFCs). Например, рассмотрение вопроса о повышении порогового показателя для дополнительных эксплуатационных издержек способствовало бы внедрению неогнеопасных альтернатив ГФУ посредством вывода из обращения гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ).
Some members also noted that Member States above the threshold must not be expected to absorb scale-to-scale increases and to do so would be to deviate from the principle of the capacity to pay. Некоторые члены Комитета также отметили, что на государства-члены, находящиеся выше порогового показателя, не следует перекладывать бремя увеличения взносов при переходе от одной шкалы к другой и что такое перекладывание было бы отступлением от принципа платежеспособности.
The Committee also confirmed the indicator on the percentage of the population living in low-elevated coastal zones, defined as areas contiguous to the coast below a certain elevation threshold. Комитет также подтвердил показатель доли населения, проживающего в низинных прибрежных районах, которые определяются как прилегающие к побережью районы, высота расположения которых над уровнем моря ниже определенного порогового показателя.
Several delegates asked for more information on the process of "graduation", specifically how UNICEF managed the process and how it determined the amount to be allocated to a given country that had reached the threshold. Члены нескольких делегаций запросили дополнительную информацию о процессе перевода стран в другую категорию, а именно о том, как это делается в ЮНИСЕФ и каким образом Фонд рассчитывает объем средств, выделяемых той или иной стране, после достижения ею соответствующего порогового показателя.
Some members noted that the impact of neutral zones was not clear and stressed that it could lead to those above the threshold absorbing adjustments for those crossing it. Некоторые члены отметили, что последствия введения «нейтральных зон» не вполне ясны, и подчеркнули, что они могут привести к тому, что государства, находящиеся выше порогового показателя, будут покрывать затраты, связанные со скидкой государствам, находящимся на этапе преодоления этого порогового показателя.
As a result, the mortality rate of children under the age of 5 was brought down well below the emergency threshold. В результате коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет был снижен до значения, далеко отстоящего от порогового показателя, указывающего на чрезвычайную ситуацию.
Another approach would be to create a range whereby Member States 20 per cent below or 20 per cent above the threshold would neither receive nor pay for any benefit. Еще один подход мог бы заключаться в установлении коридора в пределах 20 процентов с каждой стороны от порогового показателя, и попадающие в этот коридор государства-члены не получали бы никакой скидки и также не платили бы за предоставление скидок другим государствам-членам.
Some Member States however faced problems when their GNI moved up past the adjustment threshold between different scale periods, and his delegation looked forward to a discussion of possible measures for addressing the problem of discontinuity. Однако некоторые государства-члены сталкиваются с проблемами, когда их ВНД в период после введения одной шкалы до введения следующей опережает корректировку порогового показателя, и делегация оратора надеется обсудить возможные меры по решению проблемы разрыва непрерывности.
The Committee agreed that an alternative approach for establishing the threshold could be an inflation-adjusted threshold. Комитет согласился с тем, что альтернативным подходом мог бы являться расчет порогового показателя в качестве показателя, скорректированного с учетом инфляции.
Countries are classified as high risk if the baseline projections indicate that the country will breach the threshold. Страны относятся к категории стран с высоким уровнем риска, если согласно прогнозам, подготовленным на основе исходных показателей, их показатели задолженности будут выше порогового показателя долгового бремени.