Английский - русский
Перевод слова Threshold
Вариант перевода Порогового показателя

Примеры в контексте "Threshold - Порогового показателя"

Примеры: Threshold - Порогового показателя
All but one of the developed countries meet the duty-free and quota-free market access threshold of 97 per cent of products originating from least developed countries, and several go beyond that. Все развитые страны, кроме одной, достигли порогового показателя для беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки в объеме 97 процентов продукции, поставляемой наименее развитыми странами, а некоторые из них пошли даже еще дальше.
The Commission may also wish to discuss the potential establishment of a threshold for minimum contributions from member countries with a view to ensuring the viability of the Centre in the long term. Комиссия также может обсудить предложение об установлении порогового показателя для минимальных взносов стран-членов в целях обеспечения деятельности Центра на долгосрочную перспективу.
The new threshold, if adopted with the proposed minimum of two seats per county, could also lead to an increase of as many as 1,300 new polling locations across the country. Установление нового порогового показателя, если будет принято предложение о предоставлении как минимум двух мест для каждого графства, может привести к созданию по крайней мере 1300 новых избирательных участков на всей территории страны.
With 8 out of 10 current DLDD monitoring systems being both functional and updated, Asia is in a good position with regard to the achievement of the 60 per cent threshold. С учетом того, что восемь из десяти нынешних систем мониторинга ОДЗЗ являются как функциональными, так и модернизированными, можно считать, что Азия находится в хорошем положении с точки зрения достижения порогового показателя 60%.
Some members of the Committee saw merit in the creation of a neutral zone whereby Member States within a range of a certain percentage below or above the threshold would neither receive nor pay for any benefit. Некоторые члены Комитета отметили целесообразность установления нейтрального коридора, в котором государства-члены в пределах определенного процента ниже или выше порогового показателя не получали бы никакой скидки и также не платили бы за предоставление скидок другим государствам-членам.
We all know the importance of the CTBT for the overall non-proliferation regime, raising the threshold for the acquisition of nuclear weapons, preventing a qualitative arms race and building confidence through an effective verification system. Мы все хорошо осознаем важность ДВЗЯИ для общего режима нераспространения, увеличения порогового показателя для приобретения ядерного оружия, предотвращения качественной гонки вооружений и укрепления доверия с помощью эффективной системы контроля.
With recent changes in the financial threshold to categorize items for write-off based on residual values (as approved by the Department of Field Support in March 2011), the Mission has been able to expedite write-off of lower value items. С учетом недавнего изменения финансового порогового показателя для определения предметов на списание исходя из их остаточной стоимости (утвержденного Департаментом полевой поддержки в марте 2011 года) Миссия получила возможность ускорить процесс списания предметов более низкой стоимости.
For stocks which are not overfished, fishery management strategies shall ensure that fishing mortality does not exceed that which corresponds to maximum sustainable yield, and that the biomass does not fall below a predefined threshold. В отношении запасов, которые не подвергаются перелову, рыбохозяйственные стратегии должны обеспечивать, чтобы промысловая смертность не превышала той, которая соответствует максимальной устойчивой добыче, а биомасса не падала ниже заранее определенного порогового показателя.
In this way, the incidence of poverty, measured by a headcount ratio showing the number of poor living below a threshold poverty line as a proportion of the total population, can then be calculated. Тогда можно затем рассчитать масштабы нищеты с помощью коэффициента переписи населения, который отражает число бедных людей, живущих ниже порогового показателя бедности, в долевом отношении к общей численности населения.
The results showed that in 86% of the cases the two observers agreed in their rating of a tree as either undamaged or damaged (i.e. below or above the 25% defoliation threshold). Результаты показали, что в 86% случаев два наблюдателя одинаково оценивают дерево как неповрежденное или поврежденное (т.е. ниже или выше порогового показателя дефолиации в 25%).
Depending on the threshold stipulated, contracts awarded under delegated authority are thus reviewed and approved on the basis of the individual delegation of authority and through a committee on contracts. В зависимости от установленного порогового показателя рассмотрение контрактов и утверждение их заключения на основе делегированных полномочий производится с учетом полномочий, полученных отдельными должностными лицами, и с задействованием комитета по контрактам соответствующего уровня.
a Excludes the cost of changing the cost-of-living threshold to 2.0 per cent because the regular valuation model assumes 5 per cent annual increases in pensions. а Не включает расходы на изменение порогового показателя изменения стоимости жизни на 2 процента, поскольку при регулярной оценке закладывалось ежегодное увеличение пенсии на 5 процентов.
{Certified emission reductions}{other fungible units} may be issued {by a specific body} in respect of sectoral emission reductions beyond the absolute emission threshold. В отношении сокращений секторальных выбросов сверх абсолютного порогового показателя выбросов {специальным органом} могут водиться в обращение {сертифицированные сокращения выбросов} {другие взаимозаменяемые единицы}.
For middle-income countries, IMF suggests that the probability of a debt "correction" increases significantly when external debt becomes higher than 40 per cent of GNP, but it does not establish an explicit threshold above which debt is deemed to be unsustainable. МВФ считает, что для стран со средним уровнем дохода вероятность «корректировки» задолженности резко возрастает, когда уровень внешней задолженности составляет свыше 40 процентов по отношению к ВНП, однако он не устанавливает четкого порогового показателя, по достижении которого такую задолженность следует считать чрезмерной.
We need to evaluate the accountability factor and the cost of false alarms; how to address the trust deficit against the background of historical injustices, including foreign occupation; and how to agree on the level of the threshold requiring R2P. Нам необходимо оценить фактор подотчетности и затраты на ложную тревогу, а также вопросы решения проблемы дефицита доверия в условиях имевших место исторических несправедливостей, в том числе в условиях иностранной оккупации, и достижения согласия относительно уровня порогового показателя, требующего применения ответственности по защите.
Mr. Chinyonga (Zambia) said that, despite the increase in the external debt stock of the country, Zambia's debt had stayed well below the debt sustainability threshold of 40 per cent of GDP. Г-н Чиньонга (Замбия) говорит, что, несмотря на рост внешней задолженности страны, долг Замбии остается значительно ниже порогового показателя приемлемости задолженности, установленного на уровне 40 процентов ВВП.
Low wages are often measured against a wage threshold. Низкие зарплаты по многих случаях оцениваются на основе какого-то определенного порогового показателя заработной платы.
Under this approach, GNI data would be converted using PPP rates and the resulting data would be averaged to obtain a threshold for the adjustment. При таком подходе данные по ВНД пересчитывались бы с использованием значений ППС, а полученные результаты усреднялись бы для определения величины порогового показателя.
Establishment of incentive levels: A group of developed country Parties proposed the establishment of a quantifiable incentive baseline as a threshold for payments. Установление уровней стимулирования: группа Сторон, являющихся развитыми странами, внесла предложение об установлении поддающегося количественной оценке базового уровня стимулирования в качестве порогового показателя платежей.
The alternatives that had been discussed included using a threshold based on the median, or one that was fixed in real terms. К числу альтернативных методов, которые были обсуждены, относятся установление порогового показателя на уровне медианного ВНД или на неизменном в реальном выражении уровне.
Samoa's economic vulnerability index in 2006 was 64.7 which was much higher than the graduation threshold of 38 and represents its poorest level since the 1994 review of the list of least developed countries. В 2006 году индекс экономической уязвимости Самоа составил 64,7, что гораздо выше порогового показателя для исключения из этой категории, составляющего 38, и представляет собой самый плохой показатель для Самоа за период после проведения в 1994 году обзора списка наименее развитых стран.
In an effort to further enhance its ability to expedite the write-off and disposal process, the Department of Field Support has written to the Office of the Controller requesting the approval to increase the delegated threshold of the missions. В стремлении еще больше расширить свои возможности по ускорению процесса списания и ликвидации имущества Департамент полевой поддержки направил в Канцелярию Контролера просьбу утвердить повышение порогового показателя стоимости имущества для самостоятельного принятия миссиями решений в отношении распоряжения им.
The debt service ratio for those countries has generally remained below the 20 per cent threshold that warns of debt servicing difficulty, but that has often been the result of important accumulation of arrears, which has itself developed into a problem in some cases. Коэффициент обслуживания задолженности по этим странам в целом оставался на уровне ниже 20-процентного порогового показателя, превышение которого сигнализирует о трудностях в обслуживании задолженности, однако зачастую это обусловлено значительным накоплением просроченных обязательств, что само по себе превратилось в проблему в некоторых странах.
The $1 million threshold thus appears to be a very cost-effective cut-off point in terms of accountability since 15 per cent of the total number of projects eligible for mandatory evaluation represent 66 per cent of the financial resources allocated to all projects. В связи с этим применение порогового показателя в 1 млн. долл. США представляется весьма эффективным с экономической точки зрения методом ведения отчетности, поскольку на 15 процентов проектов, подлежащих обязательной оценке, приходится 66 процентов финансовых ресурсов, выделяемых на все проекты.
Countries are classified as moderate risk if debt indicators are below the debt burden threshold but the country could breach the threshold in case of a negative shock. Страны относятся к категории стран со средним уровнем риска, если показатели задолженности находятся на уровне ниже порогового показателя долгового бремени, но могут подняться выше него в случае экономических потрясений.