Английский - русский
Перевод слова Threshold
Вариант перевода Порогового показателя

Примеры в контексте "Threshold - Порогового показателя"

Примеры: Threshold - Порогового показателя
Some delegations expressed support for the retention of the threshold "significant" harm; it was a familiar term used in a number of international instruments. Некоторые делегации высказались в поддержку сохранения порогового показателя в виде «значительного» ущерба; это известный термин, который используется в целом ряде международных документов.
However, the current method of establishing the threshold of the adjustment failed to reflect the increasing disparities with respect to income distribution among rich and poor countries. Однако нынешний метод определения порогового показателя скидки не учитывает растущую разницу в распределении доходов между богатыми и бедными странами.
It had considered a number of alternative approaches, including a further reduction of the gradient and the application of "sliding gradients" for States below the adjustment threshold. Он рассмотрел ряд альтернативных подходов, включая дальнейшее сокращение градиента и применение скользящих градиентов для государств-членов, остающихся ниже порогового показателя.
(e) Establishment of a threshold value of $500 for special cases major equipment; ё) установление порогового показателя стоимости в 500 долл. США для основного имущества, подпадающего под категорию особых случаев;
The Council endorsed the Technical Committee recommendation that member countries consider a threshold contribution to ensure the viability of the Centre in the long term. Совет одобрил рекомендацию Технического комитета о том, чтобы страны-члены рассмотрели предложение об определении порогового показателя взносов для обеспечения деятельности Центра на долгосрочную перспективу.
Some members suggested the introduction of a fixed threshold by setting the level based on the definition of low income countries by the World Bank. Некоторые члены предложили перейти к установлению фиксированного порогового показателя на основе определения стран с низким доходом, используемого Всемирным банком.
Another possibility was the creation of a neutral zone around the threshold in which Member States would neither receive nor pay for any benefit. Еще одной возможностью является создание нейтрального коридора вокруг порогового показателя, в котором государства-члены не будут ни получать, ни оплачивать никакие льготы.
A move away from the current threshold can be expected to have some beneficial consequences, allowing UNDP to focus on what it does best. Ожидается, что отказ от применяемого порогового показателя даст определенный положительный эффект и, в частности, позволит ПРООН сосредоточить внимание на тех областях, в которых она имеет сравнительное преимущество.
While African countries have achieved higher growth rates than in previous decades, they still fall short of the threshold required to accelerate poverty alleviation and achieve the Millennium Development Goals. Хотя африканским странам удалось добиться более высоких темпов роста, чем в предыдущее десятилетие, они все же не смогли достичь порогового показателя, необходимого для ускорения процесса смягчения остроты проблемы нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Further, consideration of a specific threshold, if one is considered desirable, should be based on a clear definition of what costs are included in the term "support". Затем, в основу анализа конкретного порогового показателя, если таковой будет признан желательным, должно быть положено четкое определение того, какие расходы включаются в понятие «вспомогательных».
Rather than propose any specific threshold for adjustment, I believe the key issue is to facilitate change in the mix of capacity, when needed, to support mandated tasks in dynamic field settings. Я считаю, что вместо предложения какого-либо конкретного порогового показателя для корректировок, главный момент заключается в том, чтобы облегчить внесение изменений при необходимости в состав кадрового потенциала для содействия выполнению предусмотренных мандатом задач в динамичных полевых условиях.
Given the lack of comparable external debt data for all countries, an alternative approach would be to use unadjusted per capita GNI for both Member States and the threshold calculation. Ввиду отсутствия сопоставимых данных о внешней задолженности по всем странам альтернативный подход мог бы заключаться в использовании нескорректированного подушевого ВНД как в отношении государств-членов, так и для расчета порогового показателя.
A national food security law would be enacted to ensure that domestic food production of a core set of food products met a minimum threshold. В Ямайке планируется принятие закона о продовольственной безопасности с целью обеспечить, чтобы производимый в стране набор основных продуктов питания был не ниже минимального порогового показателя.
The Commission would need to consider the legal obligations of non-State actors, on the basis of a definition already fraught with ambiguities and disagreements; such an endeavour would also entail further attempts to determine the threshold of non-international armed conflicts. Комиссии необходимо будет рассмотреть правовые обязательства негосударственных участников на основе определения, которое и без того содержит много неопределенностей и разночтений; такое усилие также повлечет за собой дополнительные усилия по определению порогового показателя для вооруженных конфликтов немеждународного характера.
This is an increase from 11 units in the previous period, thanks mainly to the servicing of vehicles by contingents whose compliance level was slightly below the 90 per cent threshold. Это является увеличением по сравнению с 11 подразделениями в предыдущем периоде, главным образом благодаря обслуживанию автотранспортных средств контингентами, в которых показатель эксплуатационной пригодности составлял немногим менее 90 процентов от порогового показателя.
The equity issue refers to situations where countries of comparable development levels receive different treatment because they are located just above or below a given inclusion threshold which, in many cases, has been arbitrarily established. Вопрос о соблюдении принципа справедливости возникает в тех ситуациях, когда странам с сопоставимыми уровнями развития предоставляется разный режим, поскольку они располагаются чуть выше или чуть ниже данного порогового показателя для включения в категорию, который во многих случаях устанавливается произвольно.
UNDP continued to maintain a positive net asset position on the balance sheet, and a year-end liquidity position above the threshold requested by the Executive Board, as shown in paragraph 47 below. ПРООН сохранила положительное сальдо по чистым активам в своей балансовой ведомости и позицию по ликвидности на конец года выше порогового показателя, установленного Исполнительным советом, как показано в пункте 47, ниже.
In March 2009, IMF reported that the debt-to-GDP ratios of 28 low-income countries exceeded 60 per cent - twice the debt sustainability threshold set by IMF and the World Bank for countries with weak institutions. В марте 2009 года МВФ сообщил, что в 28 странах с низким доходом сумма долга превысила 60% ВВП, - это в два раза больше порогового показателя приемлемой задолженности, который МВФ и Всемирный банк установили для стран со слабыми учреждениями.
The mortality rate decreased from 0.72 last year to 0.48 this year, well below the crisis threshold of 1 death per 10,000 persons per day. Коэффициент смертности сократился с 0,72 процента в прошлом году до 0,48 процента в этом году, что гораздо ниже кризисного порогового показателя в размере одного смертного случая на 10000 человек в день.
In that regard, we would like to join others in welcoming the recent decision of the European Union to set a target date of 2015 for reaching the 0.7 per cent threshold. В этой связи нам хотелось бы присоединиться к другим в одобрении недавнего решения Европейского союза установить 2015 год целевым сроком достижения порогового показателя в 0,7 процента.
A major problem in defining a forest is how to determine the threshold at which tree cover becomes sufficiently dense to constitute a forest rather than, say, open woodland. Основной проблемой в определении лесов является определение того порогового показателя, после которого древесная растительность становится достаточно плотной, чтобы представлять собой лес - в отличие от, скажем, редколесья.
Periodic monitoring of air quality has confirmed the fibre count to be well below the safe threshold value in all buildings at the United Nations Office at Vienna. Проводимый на периодической основе контроль качества воздуха подтвердил, что концентрация волокон в воздухе во всех зданиях Отделения Организации Объединенных Наций в Вене намного ниже безопасного порогового показателя.
The Committee was informed that the only difference was that the current proposed approach established clear modalities for the update of the fixed threshold in the following period. Комитету сообщили, что единственная разница заключается в том, что нынешний предлагаемый подход предусматривает четкие методы обновления фиксированного порогового показателя в следующем периоде.
While no specific threshold - in terms of income or assets - existed for a determination of indigence, the Registry calculated that a defence team engaged in the preparation or trial of a case would cost approximately $360,000 per year. Хотя для установления статуса бедности не существует конкретного порогового показателя в плане дохода или активов, согласно расчетам Секретариата, оплата бригады защитников, занимающейся подготовкой или судебным рассмотрением дела, будет обходиться примерно в 360000 долл. США в год.
To limit the cross-subsidization, the Office informed the Board of its keen interest in the UNDG study planned to be carried out in 2010 on determining a minimum threshold for new multi-donor trust funds. С учетом цели ограничения перекрестного субсидирования Управление сообщило Комиссии о том, что оно проявляет повышенный интерес к исследованию ГООНВР по вопросу об установлении минимального порогового показателя для новых целевых фондов с участием многих доноров, которое планируется провести в 2010 году.