Английский - русский
Перевод слова Three
Вариант перевода Два-три

Примеры в контексте "Three - Два-три"

Примеры: Three - Два-три
In Latin America, supermarkets now account for 60 per cent of total food retailing; and the value of fruits and vegetables sold through them is two to three times as high as that exported. В странах Латинской Америки на долю супермаркетов в настоящее время приходится 60 процентов общего объема розничных продаж продовольствия, а стоимостной объем продаж фруктов и овощей в два-три раза превышает стоимостной объем экспорта этих товаров.
Each of the areas represents a considerable data set. However, it is envisaged that two or three indicators from each area could be included in the total set of 30-50 indicators. Однако планируется, что в сводный набор, состоящий из 30-50 показателей, будет включено по два-три показателя из каждой области.
A survey by the State Department of Statistics in 2001 suggested that the total number of children with disabilities might be two to three times higher than the number registered. Согласно обследованию, проведенному в 2001 году Государственным департаментом статистики, общее число детей-инвалидов, возможно, в два-три раза больше, чем зарегистрированное число.
The pace of change both in the electronics industry and the industrial gases industry means that the number of plants which can manufacture such gases is limited to two or three in the world, typically in Japan or the USA. Темпы изменений, происходящих как в электронной промышленности, так и в отрасли по производству промышленных газов, привели к тому, что в настоящее время в мире насчитывается лишь два-три предприятия, способных производить такие газы, - как правило, в Японии или США.
In Norway, as in Finland, France and Italy, the level of unemployment among foreign women was almost two to three times as high as that of natives (see table 4). В Норвегии, как и в Финляндии, Франции и Италии, уровень безработицы среди женщин иностранного происхождения примерно в два-три раза выше, чем среди местных женщин (см. таблицу 4).
OIOS estimates further indicate that staff in General Service categories 5 to 7 are two to three times less mobile than staff in Professional and Director categories. Расчеты УСВН также говорят о том, что сотрудники категории общего обслуживания уровня 5 - 7 в два-три раза менее мобильны, чем сотрудники категории специалистов и директорского уровня.
Recent surveys show that the incidence of poverty among households headed by working mothers is two or three times higher than among households headed by working fathers. Недавно проведенные обследования показывают, что масштабы бедности среди домохозяйств, возглавляемых работающими матерями, превышают в два-три раза соответствующие показатели домохозяйств, возглавляемых работающими отцами.
Prior to the crisis, the growth pattern in the region had followed global trends, with the European emerging economies growing two to three times faster than the advanced economies in North America and Western Europe. До кризиса характер экономического роста в регионе следовал глобальным тенденциям, при этом темпы роста европейских стран с формирующейся рыночной экономикой в два-три раза превышали соответствующие показатели развитых стран Северной Америки и Западной Европы.
More equitable expenditure, with expenditures on the poorest regions increasing two or three times as much as on the richest regions. более справедливое распределение расходов с наращиванием их объема в беднейших регионах в два-три раза по сравнению с самыми богатыми регионами.
He noted that the Technology and Economic Assessment Panel usually undertook costing analyses during discussions on the replenishment of the Multilateral Fund and usually proposed two or three options, suggesting that that might be a means of estimating costs in the short term. Он отметил, что Группа по техническому обзору и экономической оценке обычно проводит анализ расходов во время обсуждения вопроса о пополнении Многостороннего фонда и, как правило, предлагает два-три варианта, выразив мнение, что таким образом можно оценить расходы в краткосрочной перспективе.
Children from the wealthiest households are two to three times more likely to have their births registered than those from the poorest. Дети из наиболее богатых домашних хозяйств регистрируются в два-три раза чаще, чем дети из наиболее бедных домашних хозяйств.
The vast majority of these applications were received on 27, 28 and 29 April - less than a week before the conference began and leaving only one to three working days to process the applications. Подавляющее большинство этих заявлений было получено 27, 28 и 29 апреля - менее чем за неделю до начала конференции, в результате чего на их рассмотрение оставалось только два-три рабочих дня.
Experience in customary land reform efforts in the region over the last two to three decades suggests that for the implementation of the guiding principles, political commitment and a nationally-owned land reform process are critical. Накопленный за последние два-три десятилетия опыт в области реформы традиционного землевладения в регионе свидетельствует о том, что для осуществления руководящих принципов решающее значение имеют политическая приверженность и осуществление земельной реформы на национальном уровне.
The rate of repetition of school years in the official sector is twice or three times higher than in the private sector. Доля оставленных на второй год в государственных школах в два-три раза выше, чем в частных школах.
With regard to the education strategy for rural areas, under a financing yardstick known as the "student basket", the Government financed rural education at a level two or three times higher per student than in urban areas. Что касается стратегии образования для сельских районов, то в рамках финансового критерия, известного как "студенческая корзина", правительство финансирует образование в расчете на одного студента в сельских районах на уровне в два-три раза выше по сравнению с городскими районами.
The men had to wait for two to three hours after asking before they were allowed to leave the pits to relieve themselves and sometimes were able to remove their blindfolds for the purpose. Мужчинам приходилось по два-три часа ждать, чтобы им разрешили выбраться из ямы и справить нужду; иногда при этом они могли снять с глаз повязки.
It is worthwhile to mention that the resource consumption of Ukrainian products is two to three times higher than that of world standards, and its level of energy waste is six to nine times greater than the world level. Достоин упоминания тот факт, что потребление добываемых Украиной природных ресурсов в два-три раза превышает мировые стандарты, а уровень ее энергетических потерь в шесть-девять раз превышает мировой.
Two, three, left, right, left, right who's kissing us tonight Два-три, левой-правой, левой-правой, и кто же нас сегодня приголубит?
The JMC uses the same facilities and court staff used by the adult military court, and children are brought into court by groups of two and three, wearing leg chains and the same brown prison uniforms as adults. ВСН использует те же помещения и персонал, что и военные суды для взрослых; детей доставляют в суд группами по два-три человека в ножных кандалах и в тех же коричневых тюремных робах, что и взрослых.
They elaborated that funding for the formulation of NAPs includes funding for the setting up and design of the NAP process over a two to three year period, and that the financial needs are estimated at USD 500,000 to USD 1 million. Они уточнили, что финансирование для формулирования НПА включает финансирование для создания и разработки процесса НПА на протяжении периода продолжительностью в два-три года и что, по оценкам, финансовые потребности составляют от 500000 долл. США до 1 млн. долл. США.
Youth unemployment is on average two to three times higher than adult unemployment; in some countries, however, particularly in the Middle East, North Africa, southern Europe and parts of Central America and the Caribbean, it can be five to six times higher. Уровень безработицы среди молодежи в среднем в два-три раза превышает показатель безработицы среди взрослого населения; в некоторых странах, однако, особенно на Ближнем Востоке, в Северной Африке, Южной Европе и в отдельных районах Центральной Америки и Карибского бассейна, он может быть пять-шесть раз выше.
Studies have shown that the percentage of married women who do not wish to have more children is two to three times higher than the corresponding percentage of men, and that the gap increases with the number of living children. Так, проведенные опросы и исследования показали, что среди семейных пар число женщин, не желающих больше иметь детей, в два-три раза превышает число мужчин, не желающих больше иметь детей, причем данный разрыв растет с увеличением числа детей в семье.
One to two "long-term goals" will be identified for each core result area, and two to three "medium-term targets" will, in turn, be established for each long-term goal. Применительно к каждой основной области деятельности будет определена одна или две "долгосрочные цели", а в рамках каждой долгосрочной цели будут, в свою очередь, определены два-три "среднесрочных целевых задания".
Two other NGOs stated that infant mortality was two to three times higher among Tibetans than among Chinese citizens, that Tibetan social services were less developed, and that 80 per cent of Tibetans were illiterate, compared with 25 per cent of the Chinese population. Две другие НПО указывают, что детская смертность среди тибетцев в два-три раза выше, чем среди других китайских граждан, что социальные услуги для тибетцев гораздо меньше развиты, и что 80 % тибетцев неграмотны по сравнению с показателем в 25 % по остальному китайскому населению.
Although some of the studies available differ on the magnitude of net employment generated, investment in renewable energy has been shown to create two to three times more jobs than investment in conventional energy. Хотя некоторые из проведенных исследований не совпадают в части масштабов создаваемой занятости, инвестиции в возобновляемую энергетику, как было показано, способствовали созданию в два-три раза больше рабочих мест, чем инвестиции в традиционную энергетику.