The most significant assumptions are that: the three-year monthly weighted average is representative of current liquidation trends; expenses in the reports are valid expenses; and implementing partners begin to implement their respective projects after the first month of receiving a cash advance. |
К наиболее существенным допущениям относится то, что средневзвешенный ежемесячный показатель погашения за предыдущие три года отражает текущие тенденции погашения, что расходы, представленные в отчетах, являются подтвержденными и что партнеры-исполнители приступают к осуществлению соответствующего проекта в течение месяца с момента получения аванса. |
As opposed to earlier practice, which provided budgetary funding to operating crisis centres and halfway houses on a year-by-year basis, in 2012 a three-year framework contract was signed, which creates operating conditions which are more stable and predictable than before. |
В отличие от ранее принятой практики, которая предусматривала бюджетное финансирование работы кризисных и транзитных центров на ежегодной основе, в 2012 году был подписан рамочный договор на три года, который позволяет повысить стабильность и предсказуемость условий их работы. |
The training programme consists of a three-year course leading to the Uganda Junior Technical Certificate. (see section on right to education.) |
Обучение длится три года, и по его итогам выдаются сертификаты о неполном техническом образовании. (См. раздел о праве на образование.) |
National currencies are converted into United States dollars according to the World Bank Atlas method, which uses three-year averages of market exchange rates to reduce the impact of exchange rate volatility. |
Национальные денежные единицы пересчитываются в доллары США по методике «Атлас» Всемирного банка, которая основана на использовании среднего значения рыночных валютных курсов за три года для сглаживания влияния колебаний валютных курсов. |
This is recognised in the Agreement, which provides that the Judges, the Registrar and the Prosecutor shall be appointed to three-year terms, and shall be eligible for re-appointment. |
Это признается в Соглашении, где предусматривается, что судьи, Секретарь и Обвинитель назначаются на три года и могут быть назначены повторно. |
The future success of the Fund depends not only on replenishing the funds that have been spent but also on increasing overall levels, based on the demonstrated effectiveness of the Fund, towards the three-year target of 500 million dollars endorsed by the Assembly. |
Будущий успех Фонда зависит не только от пополнения израсходованных средств, но также и от увеличения общих объемов на основе продемонстрированной эффективности Фонда в целях достижения через три года одобренного Генеральной Ассамблеей показателя в размере 500 млн. долл. США. |
The objective of the three-year Interreg project entitled "Crossing boundaries - Setting boundaries" was to compile cross-border data on violence in marriages and partnerships and to educate and raise awareness by providing information. |
Цель рассчитанного на три года межрегионального проекта под названием "Пересекая границы - создавая границы" состояла в сборе трансграничных данных о насилии в официальном браке и неофициальном сожительстве и повышении уровня осведомленности и знаний населения путем распространения информации. |
On 30 November 1993, the United States enacted a three-year extension of its moratorium on the export of anti-personnel land-mines (Public Law 103-160; 30 November 1993). |
30 ноября 1993 года Соединенные Штаты на три года продлили мораторий на экспорт противопехотных наземных мин (публичный закон 103-160 от 30 ноября 1993 года). |
(a-a) The Russian Federation has declared a three-year moratorium, beginning January 1993, on the export of non-self-destructing and non-detectable anti-personnel land-mines; |
аа) Российская Федерация заявила о введении с января 1993 года моратория на три года на экспорт противопехотных наземных мин, не оснащенных механизмом самоуничтожения и не поддающихся обнаружению; |
In response to a recommendation from the Board of Auditors and as requested by the Executive Board in paragraph 5 of its decision 94/28 of 10 October 1994, addendum 1 to the present document contains a three-year plan for the utilization of the Reserve for Field Accommodation. |
З. Во исполнение рекомендации Комиссии ревизоров и в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 5 решения 94/28 Исполнительного совета от 10 октября 1994 года, в добавлении 1 к настоящему документу содержится рассчитанный на три года план использования Резерва средств для строительства сооружений на местах. |
Last year the United States Government began a unilateral moratorium on the export of anti-personnel land-mines. The United States Senate recently passed unanimously a three-year extension of that moratorium. |
В прошлом году правительство Соединенных Штатов в одностороннем порядке установило мораторий на экспорт противопехотных мин. Недавно сенат Соединенных Штатов единогласно утвердил продление этого моратория на три года. |
The estimated cost for the capital master plan ranges from $875 million for the three-year option to $1,054 million for the 12-year option, exclusive of any financing or maintenance costs. |
Сметные расходы на Генеральный план составляют от 875 млн. долл. США в рамках рассчитанного на три года варианта до 1054 млн. долл. США в соответствии с вариантом, рассчитанным на 12 лет, исключая любые расходы по финансированию или эксплуатации. |
The Bill, following a three-year hybrid bill process, passed through the House of Commons and then the House of Lords, received royal Assent on 22 July 2008 and became an Act of Parliament. |
В результате продлившегося три года процесса рассмотрения данного смешанного билля последний был принят Палатой общин, а затем и Палатой лордов, получил королевскую санкцию 22 июля 2008 года и статус парламентского закона. |
In 2014, the Institute signed a three-year agreement with the Swiss Agency for Development and Cooperation for SwF 750,000 (approximately $800,000) to support the Institute's programme activities for the period 2014-2016. |
В 2014 году Институт подписал соглашение сроком на три года с Швейцарским агентством по вопросам развития и сотрудничества на сумму 750000 швейцарских франков (примерно 800000 долл. США) в целях поддержки деятельности Института по программам в период 2014 - 2016 годов. |
No. You're currently serving a three-year custodial sentence for fraud by false representation, are you not? |
А сейчас вы отбываете три года тюремного заключения за мошенничество путем намеренного введения в заблуждение, так? |
The source wonders why the Government considers that the sentence was completed on 5 December 2002, and not on 20 May 2001, in view of the three-year sentence. |
Источник выражает свое недоумение по поводу утверждения правительства, что срок наказания закончился 5 декабря 2002 года, а не 20 мая 2001 года, так как этот срок составлял три года. |
The adoption of the Amerindian Act by the National Assembly in February 2006 represented a milestone, completing a three-year process of consultation between the Government, Amerindian communities and other stakeholders in all regions. |
Продолжавшийся три года процесс переговоров правительства с индейскими общинами и другими заинтересованными сторонами завершился принятием Национальным собранием в феврале 2006 года нового Закона об индейцах. |
The Council of Faipule comprises three Faipule or political leaders of each of the three atolls, who are respectively chosen by their local constituents on a three-year election cycle. |
Совет Фаипуле состоит из трех Фаипуле, или политических лидеров каждого из трех атоллов, которые избираются соответственно своими местными общинами каждые три года. |
In the lower three-year cycle, there are different types of classes which all have a specific linguistic system that is suited to the pupils' problems; |
На первой ступени, длящейся три года, созданы различные типы классов, каждый из которых имеет собственную языковую систему, приспособленную к проблемам учащихся: |
A further refinement to the calculation of the needed debt reduction was the adoption of three-year averages (rather than one-year results) in the calculation of the export earnings figures. |
Еще одним новым элементом в расчете необходимого сокращения задолженности стало принятие за основу при исчислении показателя экспортных поступлений трехлетних величин, рассчитываемых как среднее за три года (а не годичных показателей). |
The Water Convention has also held two meetings with approximately a three-year interval and the third is scheduled for autumn 2003 - three and a half years after the second. |
Стороны Конвенции о водотоках также провели два совещания с интервалом примерно три года, а третье совещание планируется на осень 2003 года, т.е. через три с половиной года после второго совещания. |
Other examples of ongoing or planned projects are: Capacity for Water Cooperation, a three-year training and networking project for all EECCA countries focusing on capacity-building for transboundary water cooperation. |
Среди других осуществляемых и запланированных проектов следует отметить: проект "Потенциал в области водохозяйственного сотрудничества" рассчитан на три года и предусматривает проведение учебных курсов и налаживание связей в интересах всех стран ВЕКЦА с упором на наращивание потенциала в области трансграничного водохозяйственного сотрудничества. |
In 1992, the Representative was appointed for one year; his mandate subsequently has been extended for two-year and then three-year terms, most recently in 2001. |
В 1992 году Представитель был назначен на один год; впоследствии его мандат был продлен на два года, а затем на три года - в последний раз в 2001 году. |
(b) Further reviews shall be carried out [periodically thereafter] [at three-year intervals or upon the request of...]; |
Ь) дальнейшие пересмотры будут проводиться [впоследствии периодически] [с интервалом в три года или по просьбе...]; |
Summarizing the findings of a recent assessment of the Human Development Initiative in Myanmar, he illustrated, through examples of concrete results, how the initiative had met its mandate, and offered grounds for a three-year extension. |
Кратко изложив итоги недавно проведенной оценки Инициативы в области развития человеческого потенциала в Мьянме, он на примерах конкретных результатов осветил успехи в деле выполнения мандата этой программы и обосновал необходимость продления этой программы еще на три года. |