Further, in June 2008, the Paris Club creditors agreed to alleviate the external public debt of Togo, following the approval by the International Monetary Fund (IMF) of a new three-year arrangement under the Poverty Reduction and Growth Facility in April 2008. |
Помимо этого, в июне 2008 года кредиторы Парижского клуба договорились облегчить бремя внешней задолженности Того по государственным кредитам, после того как в апреле 2008 года Международным валютным фондом (МВФ) был одобрен новый трехлетний механизм кредитования в рамках Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста. |
However, a three-year strategic development plan for the Southern Sudan Police Service has been approved by the Government of Southern Sudan for implementation. |
В то же время правительством Южного Судана был одобрен трехлетний стратегический план дальнейшего развития Полицейской службы Южного Судана. |
His conviction for fraud was affirmed by the Supreme Court of Spain in January 2003, after his appeal in cassation, and he began serving a three-year prison term in April 2003. |
Его осуждение за мошенничество было оставлено в силе Верховным судом Испании в январе 2003 года после рассмотрения его кассационной жалобы, и он начал отбывать трехлетний срок в апреле 2003 года. |
The Board noted the intention of the Secretary-General to reappoint Ms. F. Bovich and Messrs. T. Ohta and P. Stormonth Darling as members of the Investments Committee for additional three-year terms beginning 1 January 2003. |
Правление приветствовало намерение Генерального секретаря повторно назначить на еще один трехлетний срок полномочий, начинающийся с 1 января 2003 года, членов Комитета по инвестициям г-жу Ф. Бович, г-на Т. Охта и г-на П. Стормонта Дарлинга. |
WFP envisaged a three-year phased implementation in the period 2006 - 2009, with non-critical processes transferred in the first phase, and more critical processes planned for the second. |
ВПП предусматривала трехлетний период постепенного осуществления в 2006-2009 годах, когда на первом этапе переводились неосновные процессы, а на втором этапе планировалось перевести более важные процессы. |
To that end, OAPR formulated a three-year audit and investigation strategy for 2006 to 2008 and an annual work plan for 2006, to ensure efficient, effective use of UNDP resources. |
С этой целью УРАР разработало стратегию проведения ревизий и расследований на трехлетний период 2006 - 2008 годов и годовой план работы на 2006 год, направленные на то, чтобы обеспечить эффективное и результативное использование ресурсов ПРООН. |
The CTED, established by the Council in March 2004 and tasked to support CTC in performing its mandate of monitoring the implementation of resolution 1373 (2001) and continuing the capacity-building work that CTC had undertaken, has completed in its first three-year mandate. |
ИДКТК, который был учрежден Советом в марте 2004 года и в задачу которого входит оказание поддержки КТК в выполнении им своего мандата по наблюдению за осуществлением резолюции 1373 (2001), а также в продолжении усилий КТК по укреплению потенциала, завершил свой первый трехлетний мандат. |
The Committee approved the draft decision for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties, noting that it might require adjustment in the event that the Conference adopted a three-year budget cycle for the Convention. |
Комитет утвердил проект решения для рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон, отметив, что в него, возможно, потребуется внести корректировки в том случае, если Конференция примет для Конвенции трехлетний бюджетный цикл. |
In August 2007, the three-year cycle of implementation of the EPS came to an end and the State committed itself to revise it in order to address, inter alia, the plight of undocumented migrants. |
В августе 2007 года трехлетний цикл осуществления СРР завершился, и государство обязалось пересмотреть ее с тем, чтобы решить, в частности, вопрос об участи мигрантов, не имеющих документов. |
However, while the last three categories were appointed for a five-year term with the possibility of renewal, other judges were appointed for a three-year trial period, after which the Council decided whether to terminate or confirm the appointment. |
Однако, если последние три категории судей назначаются на пятилетний срок с возможностью продления, другие судьи назначаются на трехлетний испытательный срок, после которого Совет принимает решение о прекращении их функций или подтверждает назначение. |
If we do not finish it next year, then no one will forbid us from continuing it over the remainder of the three-year cycle until 2011. It is now 2009, so let us finish considering the issue before us. |
Если мы не закончим в следующем году, то никто не запретит нам продолжить его в 2011 году, учитывая повестку дня на трехлетний цикл, но сейчас мы находимся в 2009 году, и давайте завершим работу над теми вопросами, которые стоят перед нами. |
The national strategic plan of 2008 to promote peace and tolerance and the three-year plan of action of 2010 for the promotion of a culture of peace and tolerance aim to foster values of tolerance and peace in all sectors of society. |
Национальный стратегический план 2008 года по укреплению мира и терпимости и трехлетний план действий 2010 года по поощрению культуры мира и терпимости призваны укреплять ценности терпимости и мира во всех секторах общества. |
This was submitted to the Minister of Transport in January 2013 to appeal to the Government to approve the draft passenger helmet law, the national road safety policy and 10-year action plan, and a three-year helmet action plan. |
Эта инициатива была представлена министру транспорта в январе 2013 года, чтобы побудить правительство одобрить проект закона об использовании шлемов пассажирами, национальную политику дорожной безопасности и 10-летний план действий, а также трехлетний план действий по использованию шлемов. |
The previous three-year police reform action plan had been changed to a five-year budgeted action plan with five main axes: implementing organs; reform of the operational services; training; reform of the support services; and accountability. |
Разработанный ранее трехлетний план действий по реформе полиции был заменен предусмотренным в бюджете пятилетним планом действий, предусматривающим пять основных аспектов: исполнительные органы; реформа оперативных служб; подготовка кадров; реформа вспомогательных служб и подотчетность. |
8 A rate of exchange at a given date is used instead of, for example, a moving average of exchange rates during the three-year survey period, because the cost data is also provided in terms of a given date. |
8 Вместо, например, скользящего среднего значения обменных курсов за трехлетний период обследования используется значение обменного курса на определенную дату, поскольку данные о расходах также предоставляются на определенную дату. |
(The same is true of public investment, though this constitutes such a small proportion of GDP that transatlantic differences could not have had a large impact on growth over a three-year horizon.) |
(То же самое можно сказать и о государственных инвестициях, хотя они составляют такую небольшую долю от ВВП, что трансатлантическое различие, возможно, не могло оказать такого большого влияния на рост за трехлетний горизонт.) |
(a) To develop, in consultation with UNDP and relevant organizations of the United Nations system, a three-year plan of action in response to the specific requests contained in General Assembly resolution 47/199 for submission to the Economic and Social Council. |
а) разработать совместно с ПРООН и соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций трехлетний план действий в ответ на конкретные просьбы, содержащиеся в резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи для представления Экономическому и Социальному Совету. |
"Conscious that by resolution 1994/32 it extended for a further three years, ending in 1997, the initial three-year mandate of the Working Group,"1. |
сознавая, что в резолюции 1994/32 Комиссия продлила еще на трехлетний срок, завершающийся в 1997 году, первоначальный трехлетний мандат Рабочей группы, |
The adoption of a three-year cycle would allow the Commission to review the functioning of its two-year policy and review cycle in order to ensure that this approach enhances the effective functioning of the Commission and positive outcomes at the national level. |
С переходом на трехлетний цикл Комиссия сможет проанализировать свой двухлетний цикл с выработкой стратегии и обзором ее осуществления, с тем чтобы этот подход способствовал повышению эффективности функционирования Комиссии и обеспечивал положительную отдачу на национальном уровне. |
That would be done at the time that the three-year planning period rolled forward one year, and additional resources accruing to the new year to be added to the cycle were about to be released. |
Это будет сделано, когда трехлетний плановый период будет продлен на один год и когда наступит момент для выделения дополнительных ресурсов, относящихся к новому году, который предстоит добавить к циклу. |
The basic education programme consisted of an elementary cycle of six years and a preparatory cycle of three or four years, depending on local norms; a three-year secondary cycle was also offered at the UNRWA secondary school in Lebanon. |
Основная учебная программа состояла из начального цикла обучения продолжительностью в шесть лет и подготовительного цикла продолжительностью в три-четыре года, в зависимости от местных норм; в Ливане в одной из средних школ БАПОР предлагался трехлетний цикл обучения в старших классах средней школы. |
The initial three-year work plan of this action team includes the compilation of information on user needs for disaster management, on national capacity for utilizing space-derived information on disaster management and on existing and planned operational space systems in support of disaster management. |
Первоначальный трехлетний план работы этой инициативной группы предусматривает сбор и обобщение информации о потребностях пользователей для борьбы со стихийными бедствиями, о национальном потенциале использования спутниковой информации в области борьбы со стихийными бедствиями, и о существующих и планируемых оперативных космических системах, помогающих борьбе со стихийными бедствиями. |
As far as the appointment of the Chairmen of the subsidiary bodies of the Commission is concerned, I would like to remind the Commission that both Chairmen were elected for the full three-year cycle in accordance with decision 52/492 of September 1998. |
Что касается назначения председателей вспомогательных органов Комиссии, то я хотел бы напомнить Комиссии, что оба председателя избраны на полный трехлетний цикл в соответствии с решением 52/492, принятым в сентябре 1998 года. |
Initially with a three-year mandate starting on 1 January 2003, the Council decided in November 2005 to extend the Mission from 1 January 2006 to 31 December 2007 with a refocused mandate. |
Первоначально Миссия была наделена мандатом на трехлетний период начиная с 1 января 2003 года, однако в ноябре 2005 года Совет постановил продлить деятельность Миссии с 1 января 2006 года по 31 декабря 2007 года, возложив на нее пересмотренный мандат. |
The three-year trial period during which the novice driver must pay particular attention to the rules of the road in order to acquire his full quota of points corresponds to the period during which the number of accidents among novice drivers is threefold. |
Вышеупомянутый трехлетний испытательный срок, в течение которого начинающий водитель должен особенно скрупулезно соблюдать правила дорожного движения, чтобы получить полное количество баллов, соответствует периоду, в течение которого количество дорожно-транспортных происшествий с участием начинающих водителей в три раза превышает норму. |