Английский - русский
Перевод слова Threaten
Вариант перевода Поставить под угрозу

Примеры в контексте "Threaten - Поставить под угрозу"

Примеры: Threaten - Поставить под угрозу
The cumulative impact of the distrust of the past five years, on the one hand, and the lack of international measures to support consolidation, on the other hand, may increase the current uncertainty and threaten the fragile cease-fire. Накопившееся за последние пять лет недоверие, с одной стороны, и отсутствие международных мер по содействию консолидации, с другой, могут усугубить сложившуюся сейчас обстановку неопределенности и поставить под угрозу хрупкий режим огня.
The anthrax incidents of last year, instead of prompting the world community to act collectively to challenge the threat of biological weapons, have instead led to a path that rejects the framework for multilateral action and may threaten the norm that has existed for 30 years. Произошедшие в прошлом году события, связанные с антраксом, не способствовали тому, чтобы мировое сообщество на коллективной основе принимало меры для устранения угрозы биологического оружия, и напротив, привели к отверганию рамок многосторонних действий, что может поставить под угрозу действовавшие на протяжении 30 лет стандарты.
In addition to the pollution of water and coastal areas caused by the contaminants contained in it, the discharge of ballast water may cause the introduction of alien species which threaten the ecological balance of the surrounding sea and thereby represent a direct threat to biodiversity. Помимо загрязнения воды и береговых зон содержащимися в ней загрязнителями, сброшенные вместе с балластной водой несвойственные данной экосистеме биологические виды могут поставить под угрозу экологическое равновесие в окружающем море и тем самым создают прямую угрозу для биологического разнообразия.
Forum Leaders recalled the 1992 Declaration on Law Enforcement Cooperation (the Honiara Declaration), which recognized that an adverse law enforcement environment could threaten the sovereignty, security and economic integrity of Forum members and jeopardize economic and social development. Руководители стран Форума сослались на Декларацию о сотрудничестве в правоохранительной области 1992 года (Хониарская декларация), в которой было признано, что неблагополучное положение в правоохранительной области может поставить под угрозу суверенитет, безопасность и целостность экономических систем стран Форума и нарушить процесс экономического и социального развития.
The Government of the Republic of Korea has not proved that Hwang Suk-Yong used, advocated or premeditated violence; it does not even accuse him of having transmitted secret information or information likely to threaten national security. Правительство Республики Корея не привело доказательств, что Хван Сук Ён прибегал к актам насилия, поддерживал или замысливал их; оно даже не обвиняет его в передаче секретной информации или информации, способной поставить под угрозу государственную безопасность.
Targeting innocent civilians, they were aimed at the very basis of democratic processes and were intended to undermine political solutions and negotiated peace efforts and to threaten the enjoyment of human rights. Так как они направлены против ни в чем не повинных гражданских лиц, их цель поставить под удар саму основу демократических процессов через поиск возможности сорвать политические решения и мирные переговоры, и поставить под угрозу соблюдение прав человека.
In newly independent states, or states with nascent democratic institutions, the effects of policy errors, corruption etc. may well be much greater than elsewhere and threaten both democracy and economic development. В новых независимых государствах или государствах с нарождающимися демократическими институтами последствия политических ошибок, коррупции и т.д. могут быть гораздо более серьезными, чем в других странах, и эти последствия способны поставить под угрозу демократию и экономическое развитие.