Английский - русский
Перевод слова Threaten
Вариант перевода Поставить под угрозу

Примеры в контексте "Threaten - Поставить под угрозу"

Примеры: Threaten - Поставить под угрозу
Without such support, the risk of mismanagement of public finances could threaten the overall functioning of the administration, as well as donor confidence in East Timor. Без такой поддержки опасность неправильного управления государственными финансами может поставить под угрозу общее функционирование администрации в Восточном Тиморе, а также подорвать доверие доноров.
This situation has resulted in attempts to threaten the territorial integrity and sovereignty of the Republic and has had adverse effects on public security and public order. Такая ситуация привела к попыткам поставить под угрозу территориальную целостность и суверенитет Республики и оказала пагубное воздействие на общественную безопасность и общественный порядок.
At the same time, enhancing the power of local labour would threaten the political and economic privileges of the established elite in most developing countries. В то же время в большинстве развивающихся стран усиление местного рабочего движения может поставить под угрозу политические и экономические привилегии сформировавшейся элиты.
Ensuring unity in the areas of culture and politics can threaten the richness of our diversity and our ability to benefit from that richness. Единство в сферах культуры и политики может поставить под угрозу богатство нашего разнообразия и нашу способность пользоваться этим богатством.
Therefore, an arms race is not even needed to threaten secure and sustainable access to and the use of outer space. И поэтому даже не нужно гонки вооружений, чтобы поставить под угрозу безопасную и устойчивую доступность и использование космического пространства.
If the elections are delayed or mismanaged, this could lead to increased insecurity and threaten progress in the expansion of state authority and respect for human rights. Если выборы будут отложены или плохо организованы, это может стать причиной ухудшения обстановки в плане безопасности и поставить под угрозу прогресс в деле распространения государственной власти и обеспечения уважения прав человека.
Excessive burdens of unpaid care work may threaten the enjoyment of other human rights by caregivers, such as freedoms of speech, association and assembly. Чрезмерная нагрузка в связи с выполнением неоплачиваемой работы по уходу может поставить под угрозу реализацию лицами, осуществляющими уход, других прав человека, таких как свобода слова, ассоциаций и собраний.
Although such changed policies may be in the public interest, the altered policies might threaten investments and prevent States from fulfilling their obligations under the international investment agreement. Хотя такое изменение политики может отвечать государственным интересам, оно может поставить под угрозу инвестиции и не позволить государствам выполнять их обязательства в соответствии с международными инвестиционными соглашениями.
UNHCR noted that racial discrimination and related intolerance are common causes of flight and can threaten the protection of asylum seekers and refugees at subsequent stages of the displacement cycle. УВКБ отметило, что расовая дискриминация и связанная с ней нетерпимость являются распространенными причинами спасения бегством и могут поставить под угрозу обеспечение защиты беженцев и лиц, ищущих убежища, на последующих этапах цикла вынужденного перемещения.
The growing inequality in advanced economies could threaten the growth and stability of the global market place, thus undermining poverty reduction globally. Растущее неравенство в странах с развитой экономикой может поставить под угрозу рост и стабильность мирового рынка, что сведет на нет усилия по сокращению масштабов нищеты во всем мире.
However, in the future, all authorities, especially the State authorities, should pay particular attention to any developments that could threaten the cohesion of New Caledonian society. Тем не менее в ближайшее время необходимо, чтобы все органы власти, в первую очередь Государство, обращали особое внимание на любые ситуации, которые могут поставить под угрозу сплоченность каледонского общества.
In countries where democratic transformation has moved forward more peacefully, painful recessionary conditions and economic uncertainty naturally make citizens and entrepreneurs wary of prolonged turmoil and can threaten further advance. В странах, где демократические преобразования протекали более мирно, тяжелые условия кризиса и экономической неопределенности не могли не насторожить граждан и предпринимателей, опасающихся затяжного спада, что также может поставить под угрозу дальнейший прогресс.
Global security from animal diseases needs universally strong and well governed Veterinary Services because a disease outbreak, deliberate release of pathogen or a breach in laboratory biosecurity in one country can threaten many others. Глобальная защищенность от зоозаболеваний требует универсально мощных и хорошо управляемых ветеринарных служб, поскольку вспышка заболевания, преднамеренное высвобождение патогена или нарушение лабораторной биозащищенности в одной стране могут поставить под угрозу многих других.
Concern was expressed that other bilateral free trade agreements had omitted important public health safeguards and that this could threaten the enjoyment of the right to health. В нем была выражена обеспокоенность тем, что в двусторонних соглашениях о свободной торговле нет важных гарантий охраны здоровья населения и что это может поставить под угрозу обеспечение права на здоровье.
Global warming and climate change (including increased extreme natural disasters), as well as associated water shortages, could threaten agricultural production, coastal populations and numerous major urban areas. Глобальное потепление и изменение климата (в то числе увеличение числа экстремальных природных катастроф), а также связанная с ними нехватка воды, могут поставить под угрозу сельскохозяйственное производство, население прибрежных районов и большое число крупных городских районов.
In some reports, however, it is noted that poor financial returns from forests can threaten the capacity to manage them in regard to other benefits. Однако в некоторых докладах отмечается, что низкая финансовая отдача от лесных ресурсов может поставить под угрозу возможности управлять ими в целях получения других выгод.
An uncoordinated and disorderly resolution of those imbalances may threaten global economic growth, with strong negative impact on exports and GDP growth of developing countries. Попытки нескоординированного и неорганизованного регулирования этого дисбаланса могут поставить под угрозу глобальный экономический рост и оказать серьезное негативное воздействие на объем экспорта и рост ВВП развивающихся стран.
On its expiry, on 22 July 2002, the workers are not excluding the possibility of resuming social protests, which would threaten peace and stability. По истечении этого перемирия, т.е. 22 июля 2002 года, трудящиеся не исключают возобновления социальных выступлений, которые могут поставить под угрозу мир и стабильность в стране.
These armed elements and mercenaries would threaten to unravel any new dispensation, a risk which neither the people of Afghanistan nor the international community can afford to run. Эти вооруженные элементы и наемники способны поставить под угрозу и подорвать любое новое устройство, что представляет собой риск, пойти на который не может ни народ Афганистана, ни международное сообщество.
In that year, the Crown learned of a French colony in the region and worried that it might threaten Spanish colonial mines and shipping routes. В этом году Испания получила известие о существовании в Техасе французской колонии, которая, как они посчитали, могла бы поставить под угрозу испанские шахты и судоходные маршруты.
Chaos in Yemen, coupled with the growing strength of extremists, could seriously destabilize Saudi Arabia and threaten oil production. Хаос в Йемене с набирающими силу экстремистскими движениями может серьезно дестабилизировать обстановку в Саудовской Аравии и поставить под угрозу добычу нефти.
Closing the gap with tax hikes - the burden of which would be borne largely by middle-income households - would threaten both economic growth and living standards. Закрывать этот разрыв повышением налогов, бремя которых ляжет главным образом на домохозяйства со средними доходами, значит поставить под угрозу не только экономический рост, но и качество жизни.
The Ministry for Foreign Affairs considers that the proposed denunciation of the currently valid treaty of peace could only threaten the development of favourable State relations between Latvia and the Russian Federation. Министерство иностранных дел считает, что предлагаемая денонсация действующего в настоящее время Договора о мире может лишь поставить под угрозу развитие благоприятных межгосударственных отношений между Латвией и Российской Федерацией.
However, many drawbacks remain that threaten the achievements already made. Однако все еще имеется немало недостатков, которые могут поставить под угрозу достигнутое.
Over time, such consequences had the potential to threaten and even to reverse development. Со временем такие последствия могут поставить под угрозу и даже обратить вспять процесс развития.