Английский - русский
Перевод слова Threaten
Вариант перевода Поставить под угрозу

Примеры в контексте "Threaten - Поставить под угрозу"

Примеры: Threaten - Поставить под угрозу
A single accident can threaten the very viability of our societies. Достаточно одного инцидента, чтобы поставить под угрозу жизнеспособность наших обществ.
This turn of events may threaten the stability and future prospects of large parts of the continent. Такой поворот событий может поставить под угрозу стабильность и будущие перспективы обширных районов континента.
If reservoirs do not act as traps for suspended material, enhanced erosion may also threaten lacustrine and marine ecosystems. Если резервуары не выполняют функции отстойников взвешенных материалов, более активная эрозия может также поставить под угрозу озерные и морские экосистемы.
Those problems may threaten global food supplies and lead to economic stagnation in many areas of the world. Эти проблемы могут поставить под угрозу мировые поставки продовольствия и привести к экономическому застою во многих районах мира.
These new challenges could halt its development and threaten its very existence. Эти новые вызовы могут затормозить ее развитие и поставить под угрозу ее существование.
We must be careful not to take unilateral steps that might threaten the unity of the anti-terrorist coalition. Принципиально важно воздерживаться от таких односторонних шагов, которые могли бы поставить под угрозу единство антитеррористической коалиции.
Uses of land that would threaten that future relationship are excluded from the content of Aboriginal title. Виды землепользования, способные поставить под угрозу эту связь с землей в будущем, исключаются из содержания земельного титула аборигенов.
This pattern would threaten transport infrastructure investment for the future development, especially in ECE emerging market economies. Такая динамика может поставить под угрозу транспортное инфраструктурное инвестирование для будущего развития, особенно в развивающихся рыночных экономиках ЕЭК.
This seemingly renewed military conflict may threaten "Puntland"'s recent political consolidation. Представляется, что возобновление этого вооруженного конфликта может поставить под угрозу недавнее объединение политических сил.
Such problems would only worsen and could threaten the very existence of small islands. Такие проблемы будут лишь усугубляться и могут поставить под угрозу само существование мелких островов.
All those impacts could threaten the physical security of human settlements and economic infrastructure, as well as human health systems. Все это может поставить под угрозу физическую безопасность населенных пунктов, экономическую инфраструктуру и систему здравоохранения.
The failure to secure a convincing global recovery could also threaten country commitments to the Millennium Development Goals. Неспособность обеспечить уверенное восстановление глобальной экономики может также поставить под угрозу выполнение странами обязательств в области достижения Целей развития тысячелетия.
However, the EFSOS analysis shows that such rapid growth can also threaten the long-term economic viability of forest management. Однако анализ, проведенный в ходе ПИЛСЕ, показывает, что такой быстрый рост может в долгосрочном плане поставить под угрозу экономическую жизнеспособность лесного хозяйства.
A lack of significant initiatives and leadership could threaten the Monterrey pledge to create a multilateral trading system in support of development. Отсутствие существенных инициатив и руководящего начала может поставить под угрозу выполнение взятого на Монтеррейской конференции обязательства в отношении создания многосторонней торговой системы в поддержку процесса развития.
Fisheries mismanagement is unlikely to threaten the future of humanity and as a consequence radical interpretations of the principle may rarely be justified. Представляется маловероятным, что нерациональное управление рыболовством может поставить под угрозу будущее человечества, и соответственно радикальное толкование принципа осторожности может быть оправдано лишь в редких случаях.
Clearly, something must be done or the financial burden of translation and production would soon threaten the whole reporting process. Очевидна необходимость принятия мер в этом направлении, в противном случае финансовое бремя, связанное с обеспечением перевода и воспроизведения материалов, рискует поставить под угрозу процесс отчетности в целом.
It may thus cause larger problems and threaten their cooperation with UNMIK and destabilize the entire region. Таким образом, это может вызвать более серьезные проблемы и поставить под угрозу их сотрудничество с МООНК и дестабилизировать обстановку во всем регионе.
Some small developing countries were concerned that the implementation of those recommendations might threaten the continued allocation of resources to development programmes essential to them. У ряда малых развивающихся стран вызывает озабоченность тот факт, что осуществление этих рекомендаций может поставить под угрозу ресурсы, выделяемые на жизненно важные для них программы развития.
In others, it used them to prevent access to harmful materials like nuclear weaponry that could threaten global peace and stability. В иных случаях они используют их для того, чтобы перекрыть доступ к опасным материалам, таким как ядерное оружие, которые могут поставить под угрозу мир и стабильность на планете.
Any disruption to fiscal consolidation could negatively affect consumer confidence and spending and, in turn, would threaten the Japanese recovery. Поэтому любой срыв процесса финансовой консолидации может негативно сказаться на доверии потребителей и на расходовании ими средств, а это, в свою очередь, может поставить под угрозу оживление экономики Японии.
Ensure that comprehensive and effective policies and mechanisms are in place in the event of a natural disaster and other crises which may threaten human security. Разработка всеобъемлющих и эффективных стратегий и механизмов на случай стихийных бедствий и других кризисных ситуаций, которые могут поставить под угрозу безопасность людей.
The vortex of violence could threaten the democratic values that humanity has set over its long development as the measure of life in human society. Волна насилия может поставить под угрозу демократические ценности, выработанные человечеством на протяжении его истории и лежащие в основе жизни человеческого общества.
As a small group of countries increasingly accounts for the world's remaining oil reserves, their market dominance may threaten the pace of investment. Поскольку оставшимися мировыми нефтяными запасами распоряжается всё более узкая группа стран, их доминирование на рынке может поставить под угрозу скорость инвестиций.
As the eurozone crisis has starkly reminded us, decentralization cannot extend too far into the budgetary sphere, lest it threaten the common currency's survival. Как резко напомнил нам кризис еврозоны, децентрализация не может распространяться слишком далеко в бюджетной сфере, чтобы не поставить под угрозу выживание общей валюты.
In some cases, a combination of increasing poverty, deepening social conflicts and weak institutions of governance may threaten the capacity of the State to provide security and basic social services. В некоторых случаях сочетание растущей нищеты, углубляющихся социальных конфликтов и слабых органов управления может поставить под угрозу способность государства обеспечивать безопасность и предоставлять основные социальные услуги.