Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Риска

Примеры в контексте "Threat - Риска"

Примеры: Threat - Риска
Inadequate protection from such risks as poverty, lack of basic education, inadequate housing, social exclusion, environmental degradation, lack of employment and loss of or low income poses a threat to the health of individuals. Недостаточная защищенность от таких факторов риска, как нищета, отсутствие базового образования, плохие жилищные условия, социальная изоляция, ухудшение состояния окружающей среды, безработица и утрата доходов или их низкий уровень, ставит под угрозу здоровье людей.
I found the trip useful in terms of better understanding views of the effectiveness of the sanctions regime and the possible improvements that can be made to it, including as a result of regional threat assessments. На мой взгляд, такие посещения полезны, поскольку они могут дать нам лучшее представление об эффективности режима санкций, о его возможных усовершенствованиях, в частности, на основе региональных оценок угрозы и риска.
In addition, other immigrant groups reported significantly higher level of incidents involving assault or threat than the general population, indicating that certain subgroups within the minority population are particularly vulnerable to assault or threat. Кроме того, другие группы иммигрантов сообщили о существенно более высоких уровнях случаев нападений или угроз по сравнению с населением в целом, что указывает на то, что определенные подгруппы внутри относящихся к меньшинствам групп населения являются особенно уязвимыми с точки зрения риска нападений или угроз.
The reduction in the security threat following the Provisional IRA's statement announcing an end to its armed campaign in July 2005 enabled the removal of special legislative provisions that had been put in place to address the enhanced threat in Northern Ireland. Сокращение риска для безопасности после предварительного объявления ИРА об окончании ее вооруженных действий в июле 2005 года позволило отменить особые законодательные положения, которые были приняты в ответ на повышенную угрозу в Северной Ирландии.
The possible use of weapons of mass destruction is more a real threat to civilian populations than has ever been the case before and this knowledge contributes to the sense of threat that people feel, and the risks that conflict entails. Угроза возможного применения оружия массового уничтожения против гражданского населения обрела более реальные очертания, чем когда-либо раньше, и осознание этого порождает у людей ощущение опасности и усугубляет факторы риска, связанные с конфликтами.
Several highlighted waste-water management as a key threat and stressed the need for adequate and sustainable funding to address the problem, as well as a greater focus on evaluating potential costs and benefits. Несколько представителей подчеркнули, что нерациональное регулирование водных ресурсов является одним из основных факторов риска, указав на необходимость обеспечения адекватного и устойчивого финансирования для решения этой проблемы, а также уделения более пристального внимания оценке потенциальных затрат и выгод.
The United Nations is also developing several early warning systems concerning environmental threats, the risk of nuclear accidents, natural disasters, mass movements of population, the threat of famine and the spread of disease. Организация Объединенных Наций также разрабатывает ряд систем раннего предупреждения в области экологических угроз, риска ядерных катастроф, стихийных бедствий, массовых перемещений населения, угрозы голода и распространения болезней.
It was also designed to ensure that the United Nations was organized and staffed to provide expert, reliable threat and risk analysis, which was fundamental to security, especially in volatile, constantly changing circumstances. Директорат также призван обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций располагала структурой и персоналом для обеспечения надежной экспертной оценки опасности и риска, что является основой для деятельности по обеспечению безопасности, особенно в нестабильных, постоянно меняющихся условиях.
Climatic vulnerability is a constant threat to its agriculture and a high-risk factor for its rural population since it leads to prolonged droughts, soil erosion and desertification. Климатическая уязвимость создает постоянную угрозу для сельского хозяйства Кабо-Верде и является фактором высокого риска для его сельского населения, поскольку вызывает продолжительные засухи, эрозию почв и опустынивание.
The regime consists of mandatory protective security measures, which vary according to the prevailing level of threat and risk, as well as security guidance and best practice. Эта система включает обязательные меры по обеспечению защиты и безопасности, которые могут быть различными в зависимости от степени опасности и риска, а также применение соответствующих руководящих принципов и наиболее рациональной практики в области обеспечения безопасности.
The Permanent Forum learned of the threat posed to the health of indigenous peoples by four non-communicable diseases - diabetes, cardiovascular disease, cancer and chronic lung disease - and their common risk factors. Постоянный форум ознакомился с угрозой, которую создают для коренных народов четыре неинфекционные болезни: диабет и сердечно-сосудистые, онкологические и хронические легочные заболевания и их общие факторы риска.
Disaster risk analyses must therefore ensure that nuclear plants are built and operated safely and able to withstand any possible threat that could give rise to a radiation emergency. В связи с этим необходим анализ риска бедствий, призванный обеспечить, чтобы атомные электростанции возводились и эксплуатировались безопасным образом и могли выдерживать воздействие любых возможных угроз, чреватых возникновением радиационной аварийной ситуации.
The Planetary Society has also participated in studies on mitigating the threat from NEOs that might be heading toward Earth, and is especially active in providing public information and education about NEOs. Планетарное общество также принимает участие в исследованиях, посвященных снижению риска угрозы со стороны ОСЗ, которые могут двигаться в направлении Земли, и проводит активную деятельность по информированию и образованию общественности по вопросам, связанным с ОСЗ.
The Planetary Society supports and commends the recommendation of the Association of Space Explorers that calls for an international body to deal with the potential threat and mitigation requirements from a potentially hazardous object. Планетарное общество поддерживает и одобряет рекомендации Ассоциации исследователей космоса относительно международного органа, который будет заниматься вопросами потенциальной угрозы и требованиями, касающимися снижения риска, обусловливаемого потенциально опасным объектом.
The concerns regarding the potential threat posed by ocean noise to the marine environment are being addressed by a number of international forums, which continue to call for research, monitoring and efforts to minimize the risk of adverse effects on marine living resources. Вопросы, касающиеся потенциальной угрозы, которую представляет собой зашумление океана для морской среды, рассматриваются в целом ряде международных форумов, которые продолжают призывать к проведению исследований, мониторингу и усилиям по сведению к минимуму риска негативных последствий для морских живых ресурсов.
Risk had been calculated on the basis of threat and vulnerability and, finally, the risk map had been generated. Расчеты риска строились на основе данных об угрозах и уязвимости, что позволило в конечном итоге разработать карту рисков.
The unit, according to its operational report on the period 2005-2006 alone, received 599 protection requests, carried out 741 threat or risk assessment missions and protected a monthly average of 411 persons belonging to 109 households. В рамках этой деятельности только в период 20052006 годов в соответствии с докладом о работе этого органа было получено 599 заявлений о защите и была проведена 741 миссия по оценке условий угрозы и риска, представленных на рассмотрение управления.
Based on the available statistics, the main threat to pipelines in Europe is third party damage, which means that actions should be carried out with all the interested parties to reduce this risk. Если исходить из имеющихся статистических данных, то основной угрозой для трубопроводов в Европе является ущерб, наносимый третьими сторонами, а это означает, что действия по снижению этого риска должны предприниматься с привлечением всех заинтересованных сторон.
Risk levels in the four countries are also significant in terms of global threat and various natural and man-made threats, which have the potential to affect a significant number of individuals covered under the security management system. С точки зрения глобальной угрозы и различных угроз, связанных со стихийными бедствиями и антропогенными катастрофами, уровень риска в этих четырех странах также значителен, что может иметь последствия для большого числа людей, охватываемых системой обеспечения безопасности.
This situation requires a coordinated international response calling for common strategies and customized intervention measures by relevant crime prevention networks, based on threat assessments to address specific vulnerabilities of individual countries. Сложившаяся ситуация требует согласованных ответных действий всего международного сообщества на основе общих стратегий и принятия специальных мер соответствующими структурами по предупреждению преступности с учетом конкретных факторов риска, угрожающих отдельным странам.
Land and housing insecurity exacerbates multiple other insecurities, including income, food, legal status, safety and/or health, posing a critical threat to the individual's dignity, to personhood in the eyes of the State, and to community cohesiveness. Отсутствие гарантий права на землю и жилье усугубляет многочисленные другие факторы риска, в том числе касающиеся доходов, продовольственной безопасности, правового статуса, физической безопасности и/или здоровья, что создает серьезную угрозу достоинству человека, его индивидуальной субъектности в глазах государства и сплоченности общества.
Expected accomplishment 2.2: Protection of civilians under imminent threat of physical violence in high-risk areas and improved humanitarian access throughout South Sudan, including security for United Nations personnel, installations and equipment Ожидаемое достижение 2.2: защита гражданских лиц от непосредственной угрозы физического насилия в районах повышенного риска и улучшение гуманитарного доступа на всей территории Южного Судана, включая обеспечение безопасности персонала, объектов и имущества Организации Объединенных Наций
People can be detained under the 2009 Act if there is doubt about the identity of the person, where there is a threat or risk to security, to facilitate legitimate removal action or it is otherwise in the public interest. Согласно этому Закону взятие под стражу может производиться при наличии сомнений относительно личности того или иного лица, в случае угрозы безопасности или присутствия риска нарушения безопасности, в интересах осуществления законной высылки или по другим обстоятельствам, затрагивающим общественные интересы.
For those moving and for those displaced within or beyond national borders, insecurity of place represents a fundamental threat to dignity and leads to a disproportionate risk of violence, poverty and adverse health outcomes. Для тех, кто переехал жить или был вынужден переместиться в другое место в своей стране или в другую страну, небезопасность местонахождения является основной угрозой для достойной жизни людей и причиной непропорционального риска насилия и нищеты и пагубных последствий для здоровья.
In support of this approach, the Team recommends that the Committee ask the Team to develop its threat assessments to provide the Committee with analysis, typologies, and risk assessments with respect to the principal Al-Qaida affiliates, whether listed or under consideration for listing. В поддержку этого подхода Группа рекомендует, чтобы Комитет просил Группу расширить ее оценки угрозы, дабы обеспечить Комитет анализом, типологиями и оценками риска в отношении главных связанных с «Аль-Каидой» организаций, будь-то фигурирующих в перечне или рассматриваемых на предмет включения в перечень.