| We thank, too, the many other delegations that have worked tirelessly and patiently to reach such a successful conclusion on this resolution. | Мы благодарны и многим другим делегациям, неустанно и терпеливо трудившимся на благо достижения столь успешного завершения работы над этой резолюцией. |
| We also thank him for having organized this morning's interesting panel on the issue before us. | Мы также благодарны ему за организацию сегодня утром интересного группового обсуждения рассматриваемого нами вопроса. |
| They have done an excellent job, and we thank them very much. | Они проделали прекрасную работу, и мы очень благодарны им за это. |
| For which our children will thank us. | Наши дети будут благодарны за это. |
| You had to secretly thank me for that. | Вы в тайне благодарны мне за это. |
| We thank the North Korean government for so generously sharing one of their national treasures. | Мы благодарны правительству Северной Корее что они столь щедро делятся с нами одним из национальных сокровищ. |
| In closing, I would like to acknowledge the much valued contribution that former President Ping made over the last year, and we thank him. | В заключение мы хотели бы признать тот весьма ценный вклад, который внес в прошлом году бывший Председатель Генеральной Ассамблеи Пинг, и мы ему за это благодарны. |
| In addition, we thank delegations for their active participation in this year's fisheries negotiations, and the Secretariat for its tremendous support during both discussions. | Кроме того, мы благодарны делегациям за их активное участие в переговорах этого года по рыболовству, а также Секретариату за его огромную поддержку в ходе обеих дискуссий. |
| We are aware that this is an unfortunate situation and we appreciate and thank Tulsa Shock for their understanding. | Мы понимаем, что это досадная ситуация, и мы благодарны руководству «Талсы Шок» за их понимание». |
| No, but whoever it is, the teacher says we should thank them... for showing us what a true believer really is. | Да, но кто бы он ни был, учитель сказал, мы должны быть ему благодарны... за то, что показал нам, кто такой истинной верующий. |
| We thank the Secretariat for having informed the African Development Bank of the results of the consultations held at the forty-eighth and forty-ninth sessions of the General Assembly. | Мы благодарны Секретариату за предоставление информации Африканскому банку развития о результатах консультаций, проведенных на сорок восьмой и сорок девятой сессиях Генеральной Ассамблеи. |
| We are grateful to them and thank them all wholeheartedly for helping us in mobilizing the necessary financial resources for the Trust Fund. | Мы сердечно благодарны им всем за оказанную нам помощь в деле мобилизации необходимых финансовых ресурсов для Целевого фонда. |
| We also thank the Committee's Analytical Support and Sanctions Monitoring Team for its work to improve the effectiveness of the sanctions regime. | Мы также благодарны Группе по наблюдению, действующей под руководством Комитета, за ее деятельность по повышению эффективности режима санкций. |
| We thank the Government of Mexico for initiating the process that has resulted in this special session and for its significant contributions to its successful outcome. | Мы благодарны правительству Мексики, положившему начало процессу, который привел к созыву данной специальной сессии, и внесшему существенный вклад в ее успешное проведение. |
| We thank him for his achievements, which have become our common asset. | Мы благодарны ему за результаты его работы, которые пошли на пользу всем нам. |
| We also thank the Security Council mission to Afghanistan for its report on the visit carried out from 31 October to 7 November 2003. | Мы также благодарны членам миссии Совета Безопасности, побывавшей в Афганистане, за ее доклад о поездке, которая продолжалась с 31 октября по 7 ноября 2003 года. |
| We thank them not only for their comprehensive briefings but also for the excellent work they have done and continue to undertake with their teams. | Мы благодарны им не только за их исчерпывающие брифинги, но и за ту великолепную работу, которую они проделали и продолжают делать вместе со своими сотрудниками. |
| We thank him, the Vice-Chairmen and the Bureau for making every effort to ensure that the Working Group remains true to its mandate. | Мы благодарны ему, двум заместителям Председателя и членам Бюро за то, что они приложили все усилия по выполнению Рабочей группой своего мандата. |
| We thank the peacekeepers and those who support them for all their efforts and courage. | Мы благодарны миротворцам и тем, кто их поддерживает, за все их усилия и за мужество. |
| We thank the coordinators of both draft resolutions for their hard work in ensuring that all interested delegations had the opportunity to participate in the discussions. | Мы благодарны координаторам обоих проектов резолюций за их напряженные усилия, направленные на предоставление возможности всем заинтересованным делегациям принять участие в дискуссиях. |
| We thank him for his strong leadership and his hands-on approach during the discussions of some of the most difficult and crucial issues concerning the future of our Organization. | Мы благодарны ему за его динамичное руководство и его личный вклад в обсуждение некоторых наиболее сложных и решающих вопросов для будущего нашей Организации. |
| We welcome the participation in today's meeting of the Secretary-General's Special Representative, Mr. Steiner, and we thank him for his statement. | Мы рады участию в сегодняшнем заседании Специального представителя Генерального секретаря г-на Штайнера и благодарны ему за его заявление. |
| The Kingdom of Swaziland encourages the informal plenary negotiations currently under the guidance of Mr. Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, whom we thank for his continued partiality to progress. | Королевство Свазиленд поддерживает неофициальные переговоры, которые сейчас проходят на пленарных заседаниях под руководством Постоянного представителя Афганистана г-на Захира Танина, которому мы благодарны за его постоянное стремление к прогрессу. |
| Let me also thank the Like-Minded Group and the Pacific small island developing States for showing the flexibility that has enabled us to reach a consensus. | Мы также благодарны Группе единомышленников и малым островным развивающимся государствам Тихого океана за проявленную ими гибкость, которая и позволила нам добиться консенсуса. |
| We thank the United Nations for its unswerving support and ask that it help us to create an atmosphere conducive to that end. | Мы благодарны Организации Объединенных Наций за ее неизменную поддержку и просим ее помочь нам в создании благоприятствующей этому атмосферы. |