Английский - русский
Перевод слова Testify
Вариант перевода Дачи показаний

Примеры в контексте "Testify - Дачи показаний"

Примеры: Testify - Дачи показаний
According to reports received by the Special Rapporteur, they were not allowed any legal representation and witnesses have been prevented from attending the trial in order to testify and provide evidence. Согласно сообщениям, полученным Специальным докладчиком, им не разрешили воспользоваться услугами правовой защиты, а свидетелям не позволили явиться на процесс для дачи показаний.
One of the lawyers said: Even if I asked the court to examine this information, e.g. to have policemen testify as witnesses about their behaviour during the preliminary interrogations, the court would not accept such a motion. Один из адвокатов заявил: Даже если я попрошу суд разобраться в этой информации, например, вызвать сотрудников полиции в качестве свидетелей для дачи показаний об их поведении в ходе предварительного следствия, суд не удовлетворит такого ходатайства.
Our witness, Kate Jordan, has specifically flown in from Cleveland to testify that Joe Hagan had a history of physically attacking - and threatening his wife. Наш свидетель, Кейт Джордан, специально прилетела из Кливленда для дачи показаний о том, что Джо Хейген в прошлом уже нападал и угрожал своей жене.
It is stated that, because of counsel's failure to adequately represent Mr. Burrell, relatives who could have supported his alibi were not called to the Court of Appeal to testify on his behalf. Сообщается, что из-за фактического отказа защитника представлять интересы г-на Баррелла в Апелляционный суд не были вызваны для дачи показаний в его поддержку родственники, которые могли подтвердить его алиби.
The accused person is also informed that whatever course he opts to adopt, he will still be entitled to call any witnesses to testify on his behalf. Обвиняемого также информируют о том, что, вне зависимости от линии его поведения, он по-прежнему вправе вызывать любых свидетелей для дачи показаний в его защиту.
(a) They may be called upon to testify before the Commission only on a strictly voluntary basis; а) Их можно вызывать для дачи показаний комиссии лишь на строго добровольной основе;
Thus, testimony given abroad is not legally valid in South Africa: a witness has to come to South Africa to testify. Так, в Южной Африке показания, данные за границей, не имеют юридической силы: свидетель обязан прибыть в Южную Африку для дачи показаний.
At the same time, a representative of the Office of Legal Affairs offered a brief response to questions from a delegation regarding the issue of waivers for United Nations personnel asked to testify before international tribunals. При этом представитель Управления по правовым вопросам кратко ответил на вопросы одной из делегаций в отношении отказа от иммунитета для персонала Организации Объединенных Наций, вызываемого в международные трибуналы для дачи показаний.
United States courts, for example, may need to respond to requests by accused persons (or other interested parties) concerning privilege, scope of requests/discovery, refusal to travel abroad to testify, constitutional rights and other matters. Например, от судов Соединенных Штатов может потребоваться реагирование на ходатайства обвиняемых лиц (или других заинтересованных сторон), касающиеся привилегий, сферы охвата запросов/истребования, отказа выехать за границу для дачи показаний, конституционных прав и других вопросов.
The organization of sessions in which cross-sections of the non-governmental sector would be invited to testify before government representatives could greatly improve the quality and regularity of the expertise and advice that Governments could draw upon in preparing major intergovernmental initiatives. Организация сессий таким образом, чтобы различные представители неправительственного сектора приглашались для дачи показаний перед представителями правительств, могла бы значительно повысить качество и регулярность получения квалифицированных мнений и консультаций, которые правительства могли бы использовать при подготовке крупных межправительственных инициатив.
A witness under the age of 16 must be informed of his duty to tell only the truth, but is not warned of criminal liability for refusing to testify or giving knowingly false testimony. Свидетелю, который не достиг шестнадцатилетнего возраста, объясняется его обязанность говорить только правду, но об уголовной ответственности за отказ от дачи показаний и за заведомо ложные показания он не предупреждается.
Ferdinand Nahimana testified in his own defence and also called 13 witnesses, including an expert witness to testify on his behalf. Фердиданд Нахимана дал показания в свою защиту, а также вызвал 13 свидетелей, включая свидетеля-эксперта, для дачи показаний в его защиту.
This has, in effect, reduced by more than half the number of prosecution witnesses that were called to testify in the previous year. В результате этого численность свидетелей обвинения, которые были вызваны для дачи показаний в предыдущем году, сократилась, по существу, более чем наполовину.
Article 309 of the Code establishes liability for the subornation or coercion of a person to testify or to refrain from testifying in the administration of justice. В статье 309 УК установлена ответственность за подкуп и принуждение к даче показаний или уклонению от дачи показаний при осуществлении правосудия.
It means with your aunt and your ex and anyone else that you can find to testify, he might find a path to citizenship for you. Это значит, что с показаниями вашей тёти и бывшего мужа и любого другого, кого вы сможете найти для дачи показаний в вашу пользу, судья возможно найдёт способ, чтобы вы получили гражданство.
The defendant has the right to refuse to testify, and may not be deprived of this right in any way. обвиняемый имеет право отказаться от дачи показаний и не может быть лишен этого права ни при каких обстоятельствах.
A witness referred to as "X" could not travel to Arusha to testify for security reasons and his testimony was taken via video link from The Hague. Свидетель «Х» не мог совершить поездку в Арушу для дачи показаний по соображениям безопасности, и его показания были сняты через видеоконференцию из Гааги.
The Prosecutor shall provide the defence with the names of witnesses whom the Prosecutor intends to call to testify and copies of any prior statements made by those witnesses. Прокурор предоставляет защите имена свидетелей, которых он намеревается вызвать для дачи показаний, а также любых предварительных заявлений этих свидетелей.
For example, they may set the number of witnesses the parties can call to testify and determine how much time they have to present their cases. Например, они могут устанавливать число свидетелей, которые стороны могут вызвать для дачи показаний, а также определять то, сколько времени им отводится для изложения своих доводов.
The Special Rapporteur was also informed that one consequence of such long and delayed trials is the possibility that some key witnesses may refuse to testify a third time. Специальному докладчику также сообщили, что одним из последствий столь длительных и затянутых судебных разбирательств является возможность того, что некоторые ключевые свидетели могут отказаться от дачи показаний в третий раз.
Besides, no officials from United Nations Mission in East Timor (UNAMET), or members of independent observer missions, and only a few "victim witnesses" from Timor-Leste, were called to testify by the prosecutors. Кроме того, обвинители не пригласили для дачи показаний ни сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), ни членов независимых миссий наблюдателей, заслушав показания лишь небольшого числа «свидетелей со стороны пострадавших» из Тимора-Лешти.
Thirdly, with regard to access to witnesses and suspects, 130 individuals - including three former heads of State - were released of the obligation not to disclose State, military or official secrets in order to testify before the ICTY. В-третьих, в том, что касается доступа к свидетелям и подозреваемым, 130 лиц, включая трех бывших глав государств, были освобождены от обязательства не раскрывать государственную, военную или служебную тайну в процессе дачи показаний в МТБЮ.
When a witness takes more than two days to testify, the Chamber has on short notice scheduled additional sittings in order to facilitate the witness's early return and to compensate for lost time. В тех случаях, когда свидетелю требуется более двух дней для дачи показаний, Камера в сжатые сроки намечает проведение дополнительных слушаний с целью облегчить скорейшее возвращение свидетеля и компенсацию потерянного времени.
Other witnesses were called to testify in relation to the two other protests earlier in the year at which Mr. Than had been present but not arrested or charged. Другие свидетели были вызваны для дачи показаний по двум другим, ранее состоявшимся протестам, в которых г-н Тан принимал участие, однако тогда его не арестовывали и обвинений ему не предъявляли.
The State party added that the Criminal Code contained provisions that, in specific circumstances, excluded criminal liability for witnesses or injured persons who deliberately gave false testimony or refused to testify. Государство-участник также отметило, что в Уголовном кодексе содержатся положения, которые при определенных обстоятельствах освобождают от уголовной ответственности свидетелей или потерпевших, давших заведомо ложные показания или отказавшиеся от дачи показаний.