Mass reporting of repeated terrorist victimization subsequently affects the final target group, which experiences feelings of terror towards the person or group perpetrating the terrorist act. |
Массовые сообщения о неоднократных случаях виктимизации со стороны террористов в итоге воздействуют на конечную целевую группу, которая испытывает чувство страха перед лицом или группой лиц, совершающих террористический акт. |
We must commit ourselves to denying non-State actors, terrorists and organized criminal networks the acquisition of these weapons of mass terror. |
Мы должны взять на себя обязательство лишить негосударственных субъектов, террористов и сети организованной преступности возможности приобретать это оружие массового террора. |
The responsibilities of the task teams are to analyze the financial records of terror organizations and terrorists. |
Функции целевых групп заключаются в анализе финансовых данных, касающихся террористических организаций и террористов. |
Since 2005, Gaza has become a terrorist base used by terrorist groups to shoot rockets, build terror tunnels and launch attacks on Israeli citizens. |
С 2005 года сектор Газа превратился в базу террористов, откуда террористические группы производят ракетные обстрелы, сооружают «тоннели террора» и осуществляют нападения на израильских граждан. |
The reign of terror is the result of a complete absence in leadership on the part of the Lebanese government, which is harbouring Hezbollah terrorists and undermining regional stability. |
Разгул террора является результатом полного отсутствия руководства со стороны ливанского правительства, которое укрывает террористов «Хизбаллы» и подрывает стабильность в регионе. |
It is shocking that, as the international community unifies in the fight against terror, the Palestinian leadership continues to support and harbour terrorists in its territory. |
Возмутительно, что сегодня, когда международное сообщество объединяется в борьбе против террора, палестинское руководство продолжает поддерживать и укрывать террористов на своей территории. |
The protesters had red ribbons on their hands symbolizing the blood of possible future terror victims resulting from any exchange in terrorists for Shalit's release. |
Протестующие повязали на руки красные ленточки, символизирующие кровь возможных будущих жертв террора в результате какого-либо обмена Шалита на террористов. |
No Government should ignore the threat of terror because to look the other way gives terrorists the chance to regroup, recruit and prepare. |
Ни одно правительство не должно игнорировать угрозу террора, поскольку, если закрывать на нее глаза, то это даст террористам возможность перегруппироваться, нанять и подготовить новых террористов. |
That was the first time such a weapon was ever used by a Palestinian terror organization, representing what may be a new stage in their terrorist war against Israel. |
Такое оружие было впервые использовано палестинской террористической организацией, что может означать новый этап в войне террористов против Израиля. |
We have expressed concern about the possibility of such weapons being acquired by terrorists and the spread of terror that this would entail. |
Мы выражали озабоченность в связи с возможностью того, что такое оружие попадет в руки террористов и посеет ужас во всем мире. |
Each and every Government has an obligation to destroy terror networks, to dismantle training facilities and to cut off the supply of money and recruits. |
Каждое правительство обязано уничтожать террористические сети, ликвидировать центры подготовки террористов и пресекать поступление денежных средств и вербовку новых членов. |
To deny terrorists the means to carry out their attacks, we have found it practical to recognize the leadership of the United States in the war against terror. |
Чтобы лишить террористов средств для осуществления своих нападений, мы сочли практичным признать руководящую роль Соединенных Штатов в войне с террором. |
How obscene it is, therefore, for these terrorists to claim that their terror is in response to our aggression against Muslims in Iraq. |
Поэтому утверждения террористов насчет того, что их террор - это ответ на нашу агрессию против мусульман в Ираке, просто неприличны. |
We continue to call on all Palestinians to reject terror and on the Palestinian Authority Government to arrest terrorists, confiscate illegal weapons and confront corruption. |
Мы продолжаем призывать всех палестинцев к отказу от террора, а правительство Палестинской автономии к аресту террористов, конфискации незаконного оружия и к борьбе с коррупцией. |
In the hands of terrorists, criminals, the irregular militia and armed bands typical of internal conflict, these are the true weapons of mass terror. |
В руках террористов, преступников, нерегулярных военизированных формирований и вооруженных банд, типичных для внутренних конфликтов, это оружие является подлинным орудием массового террора. |
Therefore, and in order to conclusively win the war on terror, the security approach should be complemented by mid- and long-term approaches aimed at resolving political crises in order to deprive the terrorists of all legitimacy. |
Поэтому для того чтобы одержать убедительную победу в войне с террором, необходимо дополнить подход к безопасности среднесрочным и долгосрочным подходами, направленными на урегулирование политических кризисов, что лишило бы террористов любой легитимности. |
In the 10 years since Arafat made a commitment to Israel and the world that he would no longer use terror, 1,126 Israelis have been killed and thousands wounded in 19,000 separate Palestinian terrorist attacks. |
За 10 лет, прошедшие с того момента, как Арафат объявил Израилю и всему миру о своей приверженности не прибегать к террору, были убиты 1126 израильтян и тысячи из них ранены в 19000 отдельных нападений палестинских террористов. |
You know, places like Iraq and Afghanistan, where they need these weapons to be able to maintain law and order, promote peace and security, to combat terror groups - surely this is a good thing. |
Такие страны, как Ирак и Афганистан, нуждаются в оружии, чтобы навести порядок, поддерживать мир и безопасность, сдерживать натиск террористов, и это уж точно благое дело. |
At the same time, it must desist from alarmism and other actions that were not in accord with international law and which not only increased the sense of terror within and amongst peoples, but encouraged terrorists and hardened their resolve. |
В то же время оно должно воздержаться от паникерства и других действий, не согласующихся с международным правом, и которые не только усиливают чувство страха у людей, но и поощряют террористов и укрепляют их решимость. |
In pursuit of these aims, the NIF regime has propped up and provided safe haven to assorted terrorists from various countries and facilitated their acts of sabotage and terror. |
Для достижения этих целей режим НИФ поддерживает различных террористов из различных стран и предоставляет им убежище, а также способствует их актам саботажа и террора. |
The evidence captured as a result of that operation revealed that the terrorist elements involved had had a wider and extremely dangerous mission of creating havoc and spreading terror in the subregion of which Ethiopia was a part. |
В ходе проведения этой операции были обнаружены свидетельства того, что данная группа террористов имела гораздо более серьезную и чрезвычайно опасную задачу: создать обстановку хаоса и террора в субрегионе, в котором расположена Эфиопия. |
At the same time as the international community mobilizes its resources in the fight against terror, the Palestinian leadership continues to support and harbour terrorists in its territory even while it persists in paying lip service to the global effort to eradicate terrorism. |
В то время, когда международное сообщество мобилизует свои силы на борьбу с террором, палестинское руководство продолжает поддерживать и укрывать террористов на своей территории, причем на словах поддерживая глобальные усилия по ликвидации терроризма. |
In fact, Israel is facing an unparalleled and coordinated campaign of terror orchestrated by the Palestinian leadership, which has also contributed scores of soldiers to this war by releasing convicted terrorists from Palestinian jails. |
На самом деле Израиль является объектом беспримерной и скоординированной кампании террора, организованной палестинским руководством, которое также способствовало участию десятков солдат в этой войне, освободив осужденных террористов из палестинских тюрем. |
This must include dismantling the terrorist infrastructure, arresting known terrorists, bringing an immediate end to incitement and the glorification of terror and suicide, and helping to pave the way for a return to a viable political process. |
Это в обязательном порядке предполагает демонтаж террористической инфраструктуры, взятие под арест известных террористов, незамедлительное прекращение подстрекательства и восхваления террора и самоубийств и подготовку почвы для возобновления жизнеспособного политического процесса. |
Israel calls upon the international community to exert maximum pressure on the Palestinian leadership and compel it to fulfil its obligations to dismantle the terrorist infrastructure, arrest known terrorists, and bring an immediate end to incitement and the glorification of terror and suicide. |
Израиль призывает международное сообщество оказать максимальное давление на палестинское руководство и заставить его выполнять его обязательства: ликвидировать террористическую инфраструктуру, арестовать известных террористов и немедленно положить конец подстрекательству и восхвалению террора и самоубийств. |