While terrorist threats persist and while civilian populations continue, unfortunately, to be subjected to the yoke of terror, the origin and form of this plague seem now to be better understood and under greater control. |
Хотя террористические угрозы сохраняются и, к сожалению, гражданское населения по-прежнему является объектами террористической деятельности, похоже, что сейчас происхождение и формы этого бедствия более понятны и лучше контролируются. |
The main target of those activities was Cuba, with attacks on its hotels, tourist centres and public places intended to sow terror and cause serious economic harm to the country. |
Эти действия были направлены в основном против Кубы и включали террористические акты в гостиницах, туристических центрах и общественных местах этой страны, цель которых состояла в создании обстановки террора и причинении серьезного ущерба экономике страны. |
In this connection, Israel calls on the Palestinian leadership, in accordance with its obligation to dismantle the terrorist infrastructure and end its support for terror, to sever all ties with Hizbullah and to delegitimize its activities in support of terrorism by other Palestinian terrorist organizations. |
В этой связи Израиль обращается к палестинскому руководству с призывом ликвидировать в соответствии с его обязательствами террористическую инфраструктуру и прекратить оказание поддержки терроризму, разорвать все связи с «Хезболлой» и объявить вне закона ее деятельность в поддержку политики терроризма, которую проводят другие палестинские террористические организации. |
In this vacuum festers the Axis of Terror: Hezbollah and the terrorist States of Iran and Syria, which have today opened another chapter in their war of terror. |
В этом вакууме усиливается Ось террора: «Хезболла» и террористические государства Ирана и Сирии, которые сегодня открыли новую главу в своей военной кампании террора. |
Greater efforts at infiltrating terror networks are needed, as is a deeper knowledge of the social structures created by the terrorists, in order to block their financial support. |
Необходимо предпринимать больше усилий по внедрению в террористические сети, необходимо более глубокое знание социальных структур, созданных террористами, чтобы блокировать их финансовую поддержку. |
Hamas strives to create a united front among the Palestinian terror groups, and cooperates with terrorist organizations in Lebanon and Syria, as well as other international terrorist organizations. |
«Хамас» стремится создать единый фронт, объединяющий палестинские террористические группы, и сотрудничать с террористическими организациями в Ливане и Сирии, а также с другими международными террористическими организациями. |
Despite the reports of the local police authorities describing the incidents as terror acts, the Ministry of Foreign Affairs of Greece has qualified the incidents merely as "ordinary crime". |
Несмотря на то, что в сообщениях местных органов полиции эти инциденты описываются как террористические акты, министерство иностранных дел Греции квалифицировало данные инциденты как «обычное преступление». |
Regrettably, however, those materials were often used for illegitimate purposes: instead of building houses, Hamas was building smuggling tunnels, and instead of building schools, it was building terror networks. |
Однако, к сожалению, эти материалы часто используются для незаконных целей: вместо того, чтобы строит дома, «Хамас» строит контрабандные туннели и вместо того, чтобы строить школы, она создает террористические сети. |
As a result of the above-mentioned suicide attacks, 227 Israelis were killed and 1,393 were wounded. Hamas strives to create a united front among the Palestinian terror groups, and cooperates with terrorist organizations in Lebanon and Syria, as well as other international terrorist organizations. |
В результате этих нападений были убиты 227 израильтян и 1393 получили ранения. «Хамас» стремится создать единый фронт, объединяющий палестинские террористические группы, и сотрудничать с террористическими организациями в Ливане и Сирии, а также с другими международными террористическими организациями. |
We heard from the President of Nigeria how terror networks threaten international peace and security, and from the President of Tanzania about growing piracy on Africa's eastern coast, from Somalia to Mozambique. |
Мы слышали от президента Нигерии, что террористические сети угрожают международному миру и безопасности, а от президента Танзании - о распространении пиратства на восточном побережье Африки, от Сомали до Мозамбика. |
Terror organizations challenge our comfort and our principles. |
Террористические организации бросают вызов нашему спокойствию и нашим принципам. |
That's how terror cells work. |
Так работают террористические организации. |
Now, my office does not radicalize people or create a terror cell just to take them down. |
Моя контора не радикализирует людей и не создает террористические ячейки, чтобы просто арестовать. |
They are criminals cloaked in a cause - psychopathic killers who define themselves by the terror which they inflict on others. |
Это - преступники, которые действуют под предлогом защиты своего дела, - психопаты-убийцы, совершающие в отношении других террористические акты. |
And yet, it is a sad reality that international networks of terror appear to cooperate more effectively among themselves than the democratic nations that they target. |
И грустно сознавать, что международные террористические сети, как представляется, сотрудничают между собой более эффективно, чем демократические государства, которые они избрали в качестве объекта для нападения. |
The terror of those acts has resonated throughout the international community, as many foreign nationals, including some of our own from the Caribbean, are counted among the missing and the dead. |
Страны Карибского сообщества проявляют солидарность со всеми другими государствами-членами и осуждают ужасные и жестокие террористические акты, совершенные 11 сентября 2001 года в Нью-Йорке, Вашингтоне и Пенсильвании. |
In the view of Admiral Mike McConnell, America's former director of national intelligence, Sooner or later, terror groups will achieve cyber-sophistication. |
Как сказал адмирал Майк Макконнелл, бывший директор американской национальной разведки: «Рано или поздно, террористические группировки станут искушёнными в кибер-навыках. |
Targeting schools, playgrounds, community centres and the Israeli population as a whole, those terrorist attacks had no aim but to kill and maim civilians, sow terror and demoralize the population. |
Нацеленные на школы, игровые площадки, социальные центры и на израильское население в целом, эти террористические нападения ставили перед собой целью убивать или причинять ранения гражданским лицам, сеять страх и деморализовать население. |
This legislation defines terrorism as an individual or collective undertaking, the aim of which is to cause serious damage to public order by means of intimidation or terror; terrorist activity is defined in criminal law, however, by combining two criteria: |
В этих законодательных положениях терроризм определяется как «индивидуальное или коллективное действие, совершенное в целях серьезного нарушения общественного порядка путем устрашения или террора», однако уголовное преследование за террористические акты производится при наличии двух критериев: |
Condemning all terrorist acts, including those directly or indirectly perpetrated by States, which spread violence and terror, such as foreign occupation, racism and aggression, and aim at destabilizing countries and communities; |
осуждая любые террористические акты, которые ведут к распространению насилия и террора, в том числе прямо или косвенно совершаемые государствами, такие как иностранная оккупация, расизм и агрессия, и которые направлены на дестабилизацию стран и общин, |
"2. Demands that the Palestinian Authority respect its obligations to undertake effective operations aimed at confronting all those engaged in terror and the dismantlement of terrorist capabilities and infrastructure and to guarantee that those responsible for terrorist acts are brought to justice." |
требует, чтобы Палестинская администрация соблюдала свои обязательства провести эффективные операции, нацеленные на борьбу со всеми теми, кто занимается террором, и демонтаж террористического потенциала и инфраструктуры, и гарантировать, чтобы те, кто несет ответственность за террористические акты, были преданы правосудию». |
The group gained increased attention following the growth in public interest in Myatt's impact on terrorist groups during the War on Terror in the 2000s. |
Группа привлекла повышенное внимание после роста общественного интереса к влиянию Майатта на террористические группы во время войны с террором в 2000-х годах. |
Asymmetric warfare and complex terrorist attacks are being mounted in Afghanistan and the wellsprings that sustain such terror show no signs of being drained. |
В Афганистане ведутся асимметричные военные действия и осуществляются сложные террористические акты, при этом источники такого террора не обнаруживают никаких признаков ослабления. |
Palestinian terror organizations have been producing Qassam rockets in metal workshops dispersed throughout the Gaza Strip. Hamas has developed these new rockets using knowledge gathered over the years by international terror groups. |
Палестинские террористические организации производят ракеты «Касам» в металлоремонтных мастерских, разбросанных по всей территории сектора Газа. |
The attacks of 11 September 2001 on various strategic targets in the United States of America have shaken the world and plunged the entire international community into a state of consternation and terror at the resurgence of a phenomenon of indescribable cruelty. |
Террористические акты, совершенные 11 сентября 2001 года против различных стратегических объектов в Соединенных Штатах Америки, своей беспрецедентной жестокостью потрясли и заставили ужаснуться все международное сообщество. |