Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Страну

Примеры в контексте "Territory - Страну"

Примеры: Territory - Страну
Refusal to return or remove non-citizens to a country or territory where there is a risk of human rights abuses О невозвращении или невысылке неграждан в страну или на территорию, где существует риск нарушения прав человека
The United States urged its citizens to observe all local laws when moving to or working in another country, and expected the same of foreign nationals residing on its territory. Соединенные Штаты настоятельно призывают своих граждан соблюдать все местные законы при переезде в другую страну или в период работы там и предполагают, что иностранные граждане, проживающие на их территории, будут поступать аналогичным образом.
Foreign nationals who are accused of torture in their countries and who are within Kenya's territory will be arrested and extradited to face trial. Иностранные граждане, обвиняемые в применении пыток в своих странах и находящиеся на территории Кении, подвергаются аресту и высылаются в свою страну для судебного разбирательства.
The entry into Portuguese territory is forbidden to foreigners indicated by the Schengen information system for the purpose of non admission. Въезд на португальскую территорию запрещается иностранцам, которые в Шенгенской информационной системе включены в категорию лиц, не подлежащих допуску в страну.
The Ministry of the Interior has issued instructions stating that all Syrian opposition forces outside Syrian territory that wish to participate in national dialogue may enter the country, irrespective of the documents in their possession. Министерство внутренних дел издало инструкции, разрешающие всем сирийским оппозиционным силам, находящимся за пределами сирийской территории и желающим участвовать в национальном диалоге, въезд в страну независимо от наличия у них документов.
We would also like to highlight a relevant development concerning the authorization of residence for the purpose of family reunification in the legal framework of entry, permanence, exit and removal of foreigners into and out of national territory. Мы также хотели бы отметить соответствующие изменения, которые были приняты в отношении разрешения на жительство с целью воссоединения семьи в рамках правовых положений, регламентирующих въезд в страну, пребывание в стране, выезд и высылку иностранцев из страны.
At the same time, there was a reverse flow into Guyana of persons who had a criminal past and who introduced upon their return new types of crime into the national territory. Одновременно происходит приток в Гайану людей, возвращающихся в страну, но с криминальным прошлым, в результате чего их возвращение приводит к возникновению новых форм преступности на территории страны.
Transit by aliens through the territory of Ukraine to the country of destination is permitted if they hold transit visas, unless otherwise provided by the legislation of Ukraine. Транзитный проезд иностранцев через территорию Украины в страну назначения разрешается при наличии транзитных виз, если иное не установлено законодательством Украины.
The National Migration Institute has migration officers permanently on duty at all those points, in order to prevent the entry of foreigners intending to use Mexican territory to carry out actions harmful to national security. НИМ обеспечивает постоянное присутствие на всех этих пунктах сотрудников миграционной службы, с тем чтобы предотвратить въезд в страну иностранцев, которые пытаются использовать территорию Мексики для совершения актов, направленных на подрыв национальной безопасности.
As I have already indicated, the Republic of Macedonia wishes to host an Organization for Security and Cooperation in Europe and European Union monitoring mission in the framework of the forthcoming phase of re-establishment of sovereignty throughout the whole territory of the country. Я уже заявлял о том, что Республика Македония хотела бы, чтобы в страну была направлена Контрольная миссия Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейского союза в рамках предстоящего этапа восстановления суверенитета на всей территории страны.
All persons legally in the national territory were free to travel unhindered, and to leave the country whenever they wished; the laws and the Constitution granted the same rights to all law-abiding inhabitants. Все лица, законно находящиеся на территории государства, могут свободно совершать поездки и покидать страну, когда бы они этого ни пожелали; законы и Конституция предоставляют такие же права всем законопослушным жителям.
The same concern to ensure that persons admitted to the national territory are protected from torture exists in the text governing extradition to Senegal and in the (bilateral and multilateral) international instruments on judicial cooperation between our country and friendly States. ЗЗ. Стремление защитить от пыток лиц, находящихся на территории Сенегала, отражено как в законе о выдаче, так и в двусторонних и многосторонних международных договорах о сотрудничестве в области судопроизводства, которые связывают нашу страну с дружественными странами.
The right to return to one's own country is also proclaimed in article 26, under which no Zairian may be expelled from the national territory. Право возвращаться в свою страну провозглашено также в статье 26, в соответствии с которой ни один гражданин Заира не может быть выдворен за пределы Республики.
Nicaraguans shall have the right to move freely, to take up residence in any part of the national territory and freely to enter or leave the country. Никарагуанцы имеют право беспрепятственно передвигаться по территории страны и селиться в любой ее части, свободно въезжать в страну и выезжать из нее .
One problem was that not all foreign nationals in the territory of the Russian Federation wished to apply to the Federal Migration Service for consideration of their status because many were in transit, with Western Europe as their ultimate destination. Одна из проблем заключается в том, что не все иностранные граждане, находящиеся на территории Российской Федерации, хотят обращаться в Федеральную миграционную службу с целью рассмотрения вопроса об их статусе, поскольку многие из них прибыли в страну временно для последующего выезда в Западную Европу.
(a) Aliens who disembark in Paraguayan territory in order to travel to their country of destination; а) иностранцы, покидающие транспортное средство на территории страны, чтобы следовать в страну назначения;
For such time as their periods of residence remain in force, aliens who enter the country as temporary residents may leave and re-enter the territory as often as they wish, without need for a new authorization. В течение срока разрешенного пребывания иностранцы, въехавшие в страну для временного проживания, могут покидать территорию страны и возвращаться обратно по своему желанию без необходимости получения нового разрешения.
Looking back over his long and exemplary term of office, we are inspired by his visionary leadership in the face of awesome challenges as he guided his country through the uncharted territory of post-colonial development. Оглядываясь назад на его долгое и образцовое пребывание на этом посту, мы вдохновляемся его мудрым руководством в решении ряда сложнейших задач, ибо он вел свою страну неизведанными путями постколониального развития.
The principal responsibility for mine clearance rests with the country in whose territory the mines are located, but a concerted effort on the part of the international community to support these operations is also essential. Главная ответственность за разминирование возлагается на ту страну, на территории которой эти мины залегают, однако чрезвычайно важное значение имеют также и совместные усилия со стороны международного сообщества по оказанию поддержки этим операциям.
The conquest of Mazar-i-Sharif by the Taliban forced nearly all the alliance leaders to flee the country, leaving Massoud as the only leader still controlling a homogeneous piece of territory in Afghanistan who continued to resist the Taliban. Захват Мазари-Шарифа талибами вынудил почти всех лидеров альянса покинуть страну, в результате чего Масуд остался единственным лидером, который контролирует однородный участок афганской территории и продолжает оказывать сопротивление "Талибану".
Mr. JEZOVICA (Slovakia), referring to question 16, said that article 23 of the Constitution guaranteed freedom of movement, including the right of anyone lawfully on Slovak territory to leave and return to it, and deemed any forced departure or extradition illegal. Г-н ЕЖОВИЦА (Словакия), касаясь вопроса 16, отмечает, что статья 23 Конституции гарантирует свободу передвижения, включая право любого человека, законно находящегося на территории Словакии, покидать страну и возвращаться в нее, и рассматривает любую принудительную высылку или выдачу незаконной.
The continued arms embargo against Liberia makes it difficult for us to defend our sovereign territory against such attacks and could pose a greater threat to our national security if the Guinean army goes ahead with its threat to attack us. Сохраняющееся эмбарго на поставки вооружений Либерии делает для нас весьма трудной задачу защиты суверенной территории своей страны от таких нападений и может создать еще более серьезную угрозу нашей национальной безопасности, если гвинейская армия решится напасть на нашу страну.
Following the events of 11 September 2001, his Government had strengthened its measures for the protection of diplomatic and consular offices in its territory and its monitoring of foreigners entering the country as visitors or future residents. После событий 11 сентября 2001 года правительство Сенегала усилило меры по охране дипломатических и консульских учреждений на своей территории и по контролю за иностранцами, прибывающими в страну с визитом или на жительство.
It explains that Article 45 of the Fourth Geneva Convention deals with transfers of civilians including internment in the territory of another state, repatriation, the returning of protected persons to their country of residence or their extradition. В нем поясняется, что статья 45 четвертой Женевской конвенции касается передачи гражданского населения, включая интернирование на территорию другого государства, репатриации, возвращения покровительствуемых лиц в их страну проживания или их выдачи.
UNHCR's role thus involves ensuring that governments take the necessary action to protect all refugees within their territory, as well as persons seeking admission at their borders who may be refugees. Таким образом, роль УВКБ подразумевает обеспечение того, чтобы правительства предпринимали необходимые действия для защиты всех беженцев на их территории, а также возможных беженцев, находящихся на их границах и обращающихся с просьбой о предоставлении им доступа в страну.