The territorial dispute with Lebanon has ended and has been acknowledged so by the United Nations. |
Завершен территориальный спор с Ливаном, и это получило признание со стороны Организации Объединенных Наций. |
Although less common than the previous two approaches, certain instruments adopt a territorial approach to the payment of disaster relief costs. |
Менее распространенным, нежели рассмотренные два подхода, является применяемый в некоторых нормативных актах территориальный подход к оплате расходов на экстренную помощь при бедствиях. |
Spain's territorial sovereignty claim over Gibraltar was a totally different and separate issue from the decolonization issue. |
Притязания Испании на территориальный суверенитет над Гибралтаром являются совершенно другим вопросом, отдельным от вопроса деколонизации. |
There is, of course, a territorial dimension to our dispute. |
Разумеется, в нашем споре имеет место и территориальный аспект. |
Under customary international law, the coastal State enjoys full territorial sovereignty over its internal waters. |
Согласно обычному международному праву, прибрежное государство имеет абсолютный территориальный суверенитет над своими внутренними водами. |
I condemn cross-border attacks and urge both countries to respect each other's territorial sovereignty and implement existing agreements of non-aggression. |
Я осуждаю трансграничные нападения и обращаюсь к обеим странам с настоятельным призывом уважать территориальный суверенитет друг друга и соблюдать существующее соглашение о ненападении. |
However, the territorial dispute between Sierra Leone and Guinea over the border town of Yenga is still not settled. |
Тем не менее до сих пор не удалось урегулировать территориальный спор между Сьерра-Леоной и Гвинеей вокруг пограничного города Йенга. |
I. Brownlie notes that "at least as a presumption, jurisdiction is territorial". |
Следуя Я. Броунли, «по крайней мере в качестве презумпции... юрисдикция имеет территориальный характер». |
They have a proper military structure and hierarchy, and are able to exercise territorial control. |
Эти группы обладают подлинно военной структурой и субординацией, а также возможностями осуществлять территориальный контроль. |
Moreover, States should recognize that territorial sovereignty should never be a permanent obstacle to migration when it has been determined that international migration is an appropriate coping mechanism. |
Кроме того, государствам следует признать, что территориальный суверенитет никогда не должен становиться непреодолимым препятствием для миграции в ситуациях, когда было установлено, что международная миграция является приемлемым механизмом решения проблем. |
French Polynesia's health-care facilities include a territorial hospital centre, a psychiatric hospital, 6 general hospitals and 22 medical centres and urban or rural clinics. |
Инфраструктура здравоохранения Французской Полинезии включает один территориальный больничный центр, одну психиатрическую больницу, шесть больниц общего профиля и двадцать два городских и сельских медицинских центра и диспансера. |
Much had changed since the 2012 referendum, when 54 per cent of Puerto Rican voters had rejected the current territorial status. |
Многое изменилось со времени проведения референдума 2012 года, в ходе которого 54 процента пуэрто-риканских избирателей отвергли нынешний территориальный статус. |
Hungary commended Cyprus for its efforts to advance human rights despite the economic crisis and the continued political and territorial division of the island. |
Венгрия с удовлетворением отметила усилия Кипра по обеспечению осуществления прав человека, несмотря на кризис в экономике и сохраняющийся политический и территориальный раздел острова. |
The number of regional Advisory Boards for Ethnic Relations was increased from four to seven, with a corresponding reduction in their territorial coverage. |
Число региональных консультативных советов по межэтническим отношениям было увеличено с четырех до семи и, соответственно, был сужен их территориальный охват. |
This concept constitutes the "nexus" of military justice, particularly as regards field operations, when the territorial court cannot exercise its jurisdiction. |
Это понятие представляет собой "ось" военного правосудия, когда речь идет, в частности, о полевых операциях, когда территориальный судья не может осуществлять свои полномочия. |
Of course, the difficulties in accommodating the concept of liability with other well-established concepts of international law, such as domestic jurisdiction and territorial sovereignty, should also not be ignored. |
Разумеется, не следует также игнорировать трудности согласования концепции ответственности с другими давно установившимися международно-правовыми концепциями, такими как национальная юрисдикция и территориальный суверенитет. |
Oscar Robertson from the University of Cincinnati was selected before the draft as Cincinnati Royals' territorial pick. |
Оскар Робертсон из университета Цинциннати был выбран перед драфтом клубом «Цинциннати Роялз» как территориальный выбор. |
In 1956, Heinsohn was chosen as the Boston Celtics 'regional', or 'territorial', draft pick. |
В 1956 году он был выбран «Бостон Селтикс» как территориальный выбор на драфте. |
Cavero had been appointed only three months before; he had arrived in Quito tasked among other things with seeking to resolve the territorial dispute. |
Каверо был назначен только три месяца назад; он прибыл в Кито, где, среди прочего, ему было поручено решить территориальный спор. |
However the 'territorial principle' was one of the cornerstones of the ideology of "Soviet nationalism" which applied also to the history. |
Однако «территориальный принцип» был одним из основополагающих для идеологии «советского национализма», распространяясь также на историю. |
Terrorism, ethnic cleansing and territorial expansionism in regard to age-old Azerbaijani territories; |
терроризм, "этническая чистка" и территориальный экспансионизм в отношении исконно азербайджанских территорий; |
It missed the opportunity to grasp the necessary changes in the territorial status quo that prevailed up until that time and to assume a meaningful role in their management. |
Оно не воспользовалось возможностью внести необходимые изменения в территориальный статус-кво, существовавший до того момента, и взять на себя целенаправленное руководство этими изменениями. |
Rather, it is an exercise directed at forcing them to accept the Contact Group territorial arrangement for the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Скорее это мера, направленная на то, чтобы заставить их принять территориальный план, предложенный Контактной группой для Республики Боснии и Герцеговины. |
Agreement on Normalization of Relations and the territorial dispute over Prevlaka |
Соглашение о нормализации отношений и территориальный спор, связанный с Превлакским полуостровом |
For Croatia, it is a security issue, whereas the Federal Republic of Yugoslavia regards it as a territorial issue. |
С точки зрения Хорватии, речь идет о проблеме безопасности, в то время как Союзная Республика Югославия видит в нем территориальный вопрос. |