These maps were generated with greater frequency as the territorial division of the country approached 51:49. |
Эти карты стали подготавливаться чаще, когда территориальный раздел страны достиг соотношения 51:49. |
The territorial scope of autonomy, as well as the character and content of the various powers and responsibilities, were constantly subject to change. |
Территориальный аспект автономии, а также характер и содержание различных полномочий и обязанностей постоянно претерпевают изменения. |
At the heart of the conflict is a territorial dispute between the two independent colonies. |
Сердце конфликта территориальный спор между двумя независимыми колониями. |
The territorial Department of Public Health and Social Services currently offers free, confidential HIV tests and counselling. |
Территориальный департамент общественного здравоохранения и социальных услуг в настоящее время предлагает бесплатные конфиденциальные услуги по проведению анализа на ВИЧ и услуги консультантов. |
If peace is to be achieved, all the parties must accept political and territorial compromise. |
Чтобы добиться мира, все стороны должны согласиться на политический и территориальный компромисс. |
Therefore, there is a territorial dispute between the two countries. |
Таким образом, налицо территориальный спор между двумя странами. |
Viet Nam once again reaffirms its sovereignty over both archipelagos and demands that countries respect Viet Nam's territorial sovereignty under international law. |
Вьетнам вновь заявляет о своем суверенитете над обоими архипелагами и требует, чтобы другие страны уважали территориальный суверенитет Вьетнама в соответствии с международным правом. |
The territorial reach of legislation actors is addressed through Chapter 2, Part 2.7, Division 15.1 Extended geographical jurisdiction. |
Территориальный охват субъектов законодательства рассматривается в главе 2, части 2.7, разделе 15.1 «Расширенная географическая юрисдикция». |
Develop the territorial dimension of Community agricultural statistics. |
З. Проработать территориальный аспект сельскохозяйственной статистики Сообщества. |
Furthermore, in its principle IV, the Labour Code states: "The labour laws have territorial application. |
Кроме того, в Принципе IV Трудового кодекса устанавливается: "Законы, касающиеся сферы труда, носят территориальный характер. |
Self-government comprises a cluster of sovereign rights: territorial, personal, financial, planning, organizational and legislative sovereignty. |
Самоуправление включает в себя комплексы суверенных прав: территориальный, личный, финансовый, плановый, организационный и законодательный суверенитет. |
Abductions too constitute a direct injury to the State in which the abduction originated whose territorial sovereignty has been violated. |
Похищения также являются прямым вредом государству, в котором произошло похищение и территориальный суверенитет которого был нарушен. |
Deputy Director, Vilnius territorial sickness fund, December 1996-May 1998 |
Заместитель директора, Вильнюсский территориальный фонд по заболеваниям, декабрь 1996 года - май 1998 года |
Both countries should be strongly encouraged to respect each other's territorial sovereignty and to implement existing agreements of non-aggression. |
От обеих стран следует решительно потребовать, чтобы они уважали территориальный суверенитет друг друга и выполняли достигнутые договоренности об отказе от агрессии. |
The Federal Republic of Yugoslavia is not of the opinion that the disputed territorial issue of Prevlaka can be reduced solely to a political issue. |
Союзная Республика Югославия не считает, что территориальный спор о Превлакском полуострове можно свести лишь к политическому вопросу. |
Strong support from donors is required to expand the territorial coverage and number of beneficiaries of those programmes. |
Необходима решительная поддержка со стороны доноров, с тем чтобы расширить территориальный охват и число бенефициаров, пользующихся этими программами. |
Moreover, Colombia has not effectively recovered territorial sovereignty in areas controlled by armed right-wing groups like the United Self Defenses of Colombia. |
Более того, Колумбия пока что не восстановила территориальный суверенитет в областях, контролируемых вооруженными правыми группировками, такими как Объединенные силы самообороны Колумбии. |
The issue of Prevlaka has once again been presented as a "territorial dispute". |
Вопрос о Превлакском полуострове был вновь представлен как "территориальный спор". |
The territorial Medical Department is responsible for the supervision of public health services. |
Территориальный департамент медицинского обслуживания осуществляет надзор за деятельностью служб здравоохранения. |
The territorial or "objective" definition established by the census is highly appropriate for the study of rural and homogenous indigenous populations. |
Территориальный, или "объективный", критерий, который использовался при проведении переписи, прекрасно подходит для анализа положения общин коренных жителей, когда речь идет о сельских районах и местах компактного проживания. |
The peace process was a dynamic one, and the territorial scope of autonomy was continually changing. |
Процесс мирного урегулирования является динамичным, а территориальный охват автономии непрерывно меняется. |
However, poverty reduction strategy papers often do not include a territorial dimension. |
Однако документы по стратегии сокращения масштабов нищеты часто не включают в себя территориальный аспект. |
The Russian Federation maintains state control over infectious diseases based on its three-level system including territorial, regional and federal levels. |
В Российской Федерации государственный надзор за инфекционными болезнями реализуется на основе трехуровневой системы его осуществления, включающей территориальный, региональный и федеральный уровни. |
These collaborative arrangements and the public initiatives to support them have often a territorial dimension. |
Такое сотрудничество и государственные инициативы в его поддержку часто имеют территориальный аспект. |
In this regard, we hold sacred the territorial sovereignty of States and the inalienable human rights and fundamental freedoms of individuals. |
В этой связи мы считаем неприкосновенными территориальный суверенитет государств и неотъемлемые права человека и основные свободы личности. |