I have a werewolf temper to go with my new appetite, and the witches that tried to kill my baby, they're worth nothing more than food. |
У меня характер оборотня в комплекте с моим новым аппетитом, и ведьмы, которые пытались убить моего ребенка, теперь не более чем еда. |
You have a... bit of a temper... that you keep reined in and sometimes, it builds up inside you until you explode at someone. |
У вас немного... вспыльчивый характер... который вы держите в узде, и, временами, все это накапливается в вас, пока вы не срываетесь на ком-то. |
He's got a temper like your father and he's lost right now and he's angry and he could do something that he'll regret... |
У него характер, как у твоего отца а сейчас он потерянный и злой и он может сделать что-то, о чем будет жалеть... |
You got muscle and a bad temper, but I'm pretty good with one of these things, might make us even, at least enough to get a workout in. |
У тебя есть мышцы и дурной характер, но я довольно хорош в таких вещах, и это может уравнять нас по крайней мере на тренировке. |
He wants what he wants, and he has a very bad temper. |
Он хочет то, что хочет, и у него очень плохой характер. |
My temper you don't have to worry about |
А вот у меня характер - просто прелесть. |
If you see Kang-Jae next time, can you show your temper like that as well? |
Если ты увидишь Кан Чжэ еще раз, можешь так же показать свой характер? |
Since he's fighting the Japanese, protecting Nanking and women like us, he feels he is entitled to have a temper. |
Только потому, что он борется с японцами, защищая Нанкин и таких женщин как мы, он думает, что имеет право показывать характер. |
You have a real problem with your temper, you know that? |
У вас очень вспыльчивый характер, знаете ли. |
What a bad temper, I can't even bite him over there |
Что за характер, я его даже укусить не могу. |
He said that the sea "is a horrible place" and that sailing the seas was "stupefying to the mind and poisonous to the temper". |
Он говорил, что "море - это вселяющее ужас место" и что плавание в морях "притупляет ум и портит характер". |
So, that's what it was about My daughter throwing a temper? |
А, значит дело в том, что моя дочь проявила характер? |
Well, he's got a temper, but he's not a bad guy. |
У него непростой характер, но он вовсе не плохой. |
He had a temper and he was mad at rachel for bad grades, |
У него плохой характер, он сердился на Рейчел за плохие отметки. |
Norman, don't lose your temper with me! |
Не надо показывать мне свой характер, Норман! |
If you don't die of a heart attack trying to keep it up and if you keep that temper of yours under control, you might just end up a rich man. |
Если продолжая в том же духе ты не помрешь от сердечного приступа и будешь контролировать свой характер, то возможно станешь богатым. |
Sakuragi, despite his extreme immaturity and fiery temper, proves to be a natural athlete and joins the team, mainly in the hopes of impressing and getting closer to Haruko. |
Сакураги, несмотря на свою крайнюю незрелость и вспыльчивый характер, оказывается спортсменом и присоединяется к команде, в основном в надежде произвести впечатление и приблизиться к Харуко. |
You still got that Percy temper, don't you? |
Ты не растеряла свой характер, да? |
Is that your profession, or you've got bad temper? |
Это у вас профессия такая, или характер тяжелый? |
The discretionary right of a State to exercise diplomatic protection should therefore be read with article 19 which seeks to temper the absolute nature of the right of the State in this respect. |
Дискреционное право государства осуществлять дипломатическую защиту, должно поэтому трактоваться вместе со статьей 19, которая ставит своей целью умерить абсолютный характер права государства в этом отношении. |
Once upon a time, there was a little boy who wasn't much older than you, and he lived with a wicked king who had a bad temper and yelled and hit things. |
Давным-давно, жил маленький мальчик, который был не намного старше тебя, и жил он со злым королем, у которого был ужасный характер, и он постоянно бил мальчика и кричал на него. |
Right? - Temper like his father... |
Так? - Характер как у отца... |
Temper, you see, I've got one meself, although Mrs Bucket has rounded the edges off it over the years. |
Видишь ли, у меня у самого вздорный характер, хотя миссис Бакет за эти годы и научилась его сдерживать. |
He really has a bad temper |
У него действительно ужасный характер |
Lou had a vicious temper. |
У Лу был ужасный характер. |