| His temper has cost me and my partners considerably more than he's worth. | Его нрав приносит мне и моим партнерам больше убытков, чем прибыли. |
| Well, poor boy's always had a terrible temper. | У бедняжки всегда был тяжёлый нрав. |
| Not only do you look like her, you have the same temper. | Ты не только выглядишь как она, у тебя и нрав такой же. |
| Forgive the ill temper of my colleague. | Простите моих коллег за их дурной нрав. |
| All I can recall is his terrible temper, his awful cruelty, especially to Klaus. | Всё, что я припоминаю, так это его ужасный нрав, его ужасную жестокость, особенно к Клаусу. |
| I tamed my temper, became a gentleman. | Я усмирил свой нрав, стал джентльменом. |
| You have quite the temper, Jake. | У тебя достаточно крутой нрав, Джейк. |
| My friend is sometimes of sarcastic temper. | У моего друга иногда язвительный нрав. |
| Only thing bigger than her deltoids is her temper. | Круче её мышц - только её нрав. |
| They call him Rhino because of his mean temper. | Его прозвали Носорогом за дурной нрав. |
| Like, you knew I always had a temper. | У меня всегда был крутой нрав. |
| My beloved possesses a fiery temper. | У моей возлюбленной очень горячий нрав. |
| Male, filthy hand, violent temper. | Мужчина, не чист на руку, жестокий нрав |
| Bad temper you've got there, Baco. | Дурной нрав у тебя, Бако. |
| I'll tell you this, he's got the Reagan temper. | Скажу тебе одно, у него нрав Рэйганов. |
| It will help you to control your short temper. | Это поможет тебе контролировать свой нрав. |
| That boy's always had a temper! | Правда? У моего мальчика всегда был крутой нрав! |
| I suffered his insults, his temper. | Я терпела его выпады, его нрав. |
| No. I know you do have a temper. | Я знаю, что у тебя тот ещё нрав. |
| You want to give me your temper? | Ты хочешь показать мне свой нрав? |
| Respecting your stubbornness, respecting your temper. | Уважала твоё упрямство, твой нрав. |
| From what Charlie and Conan say, he had a bit of a mad-dog temper about him. | Из того, что мне сказал Чарли и Конан, у него был очень вспыльчивый нрав. |
| Now, are you ready to give up on a woman Who looks past your temper? | А теперь, ты готов отпустить женщину, которая сносит твой нрав? |
| Henry grew up to occasionally show flashes of a fierce temper, but mostly, as historian David Carpenter describes, he had an "amiable, easy-going, and sympathetic" personality. | Подрастая, Генрих время от времени показывал свирепый нрав, но в основном, как описывает историк Дэвид Карпентер, он был «добродушным, спокойным и симпатичным» человеком. |
| Your dad has quite a temper, doesn't he? | У твоего отца довольно суровый нрав, да? |