Английский - русский
Перевод слова Temper

Перевод temper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Характер (примеров 213)
Her temper isn't as nice as your college friend. Ее характер не такой милый как у твоей подруги с колледжа.
Well, I have a temper - shouldn't be news to anyone. У меня вообще-то взрывной характер, это ни для кого не секрет.
What's wrong with your temper? Но почему у тебя такой ужасный характер?
Your temper is really... Ну и характер у тебя...
His name Celegorm (in Sindarin form; originally Tyelkormo in Quenya) meant "Hasty-riser", describing his quick temper, as well as his habit of leaping up when angered. Его имя Келегорм (на синдарине, изначально Тьелькормо (кв. Tyelkormo) на квенья) означает «Спешащий подняться» и описывает его вспыльчивый характер, равно как и его привычку вскакивать с места, разгневавшись.
Больше примеров...
Из себя (примеров 104)
Did you have a temper then? Тогда вы тоже вышли из себя?
If I lose my temper, I'll put it all down! Если я выйду из себя, то я всех тут положу!
Last thing you can do is do more time 'cause you lost your temper, all right? Последнее, что тебе нужно делать - это увеличивать свой срок из-за того, что ты вышел из себя, все понятно?
Losing your temper can be a good thing. Иногда выйти из себя - только на пользу.
And I lose my temper when someone suggests that a handful of pop-psych catch phrases can control our most seminal, intractable, and natural reaction to a dead child. Я выхожу из себя, когда кто-то считает, что несколько схваченных на лету попсовых психологических фраз могут управлять нашей самой глубокой, непокорной и естественной реакцией на смерть ребенка.
Больше примеров...
Нрав (примеров 79)
But that temper of his... Но нрав у него вспыльчивый.
Rebekah's temper is worse than mine. Нрав у Ребеки хуже, чем у меня.
You got a temper, Davis. У тебя тот ещё нрав, Дэвис.
We know that Barnes has a temper. Мы знаем, что у Барнса крутой нрав.
Are you not clocking the temper on this guy? Ты не видишь, какой нрав у этого типа?
Больше примеров...
Самообладание (примеров 34)
The only thing I see you losing control of is your temper. Да, на мой взгляд, ты просто потерял самообладание.
If it happens naturally, lose your temper. Если это случиться естесственно, он потеряет самообладание.
When a group of boys torment Dumbo, Mrs. Jumbo responds by attacking one of the boys and, losing her temper in the confusion. Когда группа мальчиков мучает Дамбо, Миссис Джамбо отвечает, нападая на одного из мальчиков и теряя самообладание в замешательстве.
I didn't mean to lose my temper. Я не хотел терять самообладание.
It's times like this my temper is tested somewhat. В такие минуты проверяется моё самообладание.
Больше примеров...
Темперамент (примеров 38)
Well, sir, I must say you have a most violent temper. Должен сказать, что у вас очень вспыльчивый темперамент.
Plus, she's got a crazy temper. К тому же у неё бешеный темперамент.
But you know my temper better than most, Arthur, and you gave me good reason to lose it. Но ты лучше всех знаешь мой темперамент, Артур, и дал мне серьезный повод выйти из себя.
When you're on the stand, I would try to rein in that temper just a little bit. Когда ты на допросе, попытайся обуздать свой темперамент, хоть немного.
Are you losing your temper? Где твой былой темперамент?
Больше примеров...
Гнев (примеров 13)
They must be distracted, lest the city fall to ill temper and panic. Их нужно отвлечь, не то город охватит гнев и паника.
He could almost taste happiness, and now his temper has destroyed it. Он почти почувствовал счастье и теперь его гнев уничтожил его.
He has... difficulty... to control his temper. Ему... трудно... сдерживать гнев.
If you are inside there, you can't lose your temper at me, right? Если ты внутри, не можешь выплеснуть на меня свой гнев?
We had a temper tantrum in the form of a cataclysm because we wanted them to treasure us, the Ones, more than humanity. Наш гнев обернулся катаклизмом, потому что мы хотели, чтобы нас, Единиц, ценили больше, чем человечество.
Больше примеров...
Терпение (примеров 22)
Time and my temper are short. Время и мое терпение на исходе.
But young enough, to my surprise to still be losing my temper with a tramp like Dixie Evans. Но выглядел молодо, к моему удивлению пока не потерял терпение с такой дешёвкой, как Дикси Эванс.
Gunman two loses his temper. Второй преступник теряет терпение.
Now I'm losing my patience and my temper. А теперь я теряю терпение и самообладание.
And then you have the gall to get mad at me for not losing my temper! А потом тебе хватает наглости срываться на меня за то, что я сохраняю терпение!
Больше примеров...
Вспыльчивость (примеров 15)
We all know your brother had a temper. Мы все знаем вспыльчивость твоего брата.
His temper, the fighting, his wanting you to move out. Его вспыльчивость, ссоры, желание выставить тебя из дома.
I like seeing this old Piper temper, though. Хотя мне очень нравится твоя вспыльчивость, как в прежние времена.
The headaches, the tiredness, the short temper... you can chalk that up to the injections. Головные боли, утомляемость, вспыльчивость. можно отнести на счет инъекции.
So hard to control that temper of his. Так трудно сдерживать его вспыльчивость.
Больше примеров...
Умерить (примеров 14)
Just help me temper his enthusiasm. Просто помоги мне умерить его энтузиазм.
During our two years in the Security Council, the delegation of Pakistan was often advised to temper its idealism in the face of power realities. За два года нашего пребывания в Совете Безопасности делегации Пакистана нередко советовали умерить свой идеализм перед лицом реальностей силы.
Well, if I can't temper her outbursts, maybe I should focus on her telekinesis. Ну, если я не могу умерить ее вспышки, возможно, я должна сосредоточиться на ее телекинезе.
Despite the latter's attempts to temper excessive optimism, they often exaggerated the success of the German army, leading historian Aristotle Kallis to describe their tone as "triumphalist". Несмотря на попытки последнего умерить чрезмерный оптимизм, они часто преувеличивали успех немецкой армии, побуждая историка Аристотеля Каллиса описывать их тон как «триумфалистичный».
Yet, despite the fact that the United States accounts for roughly 25% of all man-made global carbon emissions, Americans show little will or inclination to temper their manic consumption. И все же несмотря на то, что Соединенные Штаты отвечают за примерно 25% всех выбросов углерода, американцы не проявляют большого желания или склонности умерить свое безумное потребление.
Больше примеров...
Настроение (примеров 14)
You can't lose your temper now. Ты не можешь потерять настроение так скоро.
Bidhupal has a bad temper, but a kind soul У Биндупала плохое настроение, но добрая душа.
Now and then, they have had clashes resulting in quarrel and make-ups. Usually it was due to a misunderstanding or bad temper, but the quarrels were never infected or poisonous. У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
As a man with a sister, one with a temper, I can sympathise, but how did you come here? Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались?
It's a bit difficult to maintain my temper. Н-да... настроение на нуле.
Больше примеров...
Норов (примеров 9)
The situation being serious enough, Stanley kept his temper. Ситуация достаточно серьёзная, Стэнли сдержал свой норов.
Slim always had a bad temper. У Слима всегда был скверный норов.
How dare you show your temper to me? Как ты смеешь показывать мне свой норов?
Does this Levi guy got a temper? У Леви крутой норов?
Man. Your temper hasn't changed one bit. Да, норов ты не потерял
Больше примеров...
Умерять (примеров 6)
Grief should temper and refine, not break down and destroy. Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать.
We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом.
Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил.
As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities. Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам.
The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election. Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания.
Больше примеров...
Вспыльчивый (примеров 39)
Parolee with a temper and a violent criminal past, no girlfriend on the island, no family. Условно-досрочное освобождение, вспыльчивый, в прошлом - насильственные преступления, на острове ни подруги, ни семьи.
Really? -The adoption agent seems to feel that Arnie has a violent temper. Похоже этот чиновник считает что Арни очень вспыльчивый.
From what Charlie and Conan say, he had a bit of a mad-dog temper about him. Из того, что мне сказал Чарли и Конан, у него был очень вспыльчивый нрав.
He had a temper. У него был вспыльчивый характер.
She's got a pretty wicked temper. У неё довольно вспыльчивый характер.
Больше примеров...
Вспыльчив (примеров 13)
And apparently parnell's got a bit of a temper. И видимо Парнел был немного вспыльчив.
In your opinion, does Officer Epstein have a short temper? На ваш взгляд, офицер Эпштейн вспыльчив?
He's got a temper, doesn't he? Он вспыльчив, не так ли?
Travis, we know that you and Zoey were having problems, and now we know you got a violent temper. Тревис, мы знаем, что у вас с Зоуи были проблемы, и теперь мы знаем, что ты крайне вспыльчив.
He struggled with his temper. That's a fact. Реальность такова, что он был очень вспыльчив.
Больше примеров...
Контроль над собой (примеров 4)
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой.
It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой.
I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой.
I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения
Больше примеров...