Английский - русский
Перевод слова Temper

Перевод temper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Характер (примеров 213)
These men will remain in case your temper returns. Эти люди останутся, на случай, если снова проявится ваш характер.
He's got the temper of the devil himself. У него дьявольский характер.
He has a terrible temper. У него жуткий характер.
He has a violent temper. У него жесткий характер.
Although you... have a bad temper, А у тебя... плохой характер, ты любишь нести чепуху...
Больше примеров...
Из себя (примеров 104)
I often wondered what you'd be like when you lost your temper. Мне всегда было интересно, какой ты будешь, выйдя из себя.
Lose his temper, though, watch out. Аж уж если вывести из себя - то берегись.
Losing your temper isn't going to help. Выходить из себя - это не выход.
No. Now get out before I lose my temper! А теперь убирайтесь, прежде чем я выйду из себя!
Don't make me lose my temper! Не выводи меня из себя!
Больше примеров...
Нрав (примеров 79)
That boy's always had a temper! Правда? У моего мальчика всегда был крутой нрав!
Your dad has quite a temper, doesn't he? У твоего отца довольно суровый нрав, да?
Lucien, your temper. Люсьен, твой нрав...
Nerdanel, unlike her husband, was of a peaceful nature and sought to moderate his fiery temper and pride with wisdom. В отличие от мужа Нерданэль обладала спокойным характером и пыталась укротить его огненный нрав и гордость своей мудростью.
But you do have a temper, don't you? Но у тебя ведь крутой нрав?
Больше примеров...
Самообладание (примеров 34)
At the golf course, you lost your temper. На поле для гольфа, ты потерял самообладание.
I have to ask this, but did you lose your temper? Мне придется спросить об этом: неужели ты потерял самообладание?
No matter what they threw at him, he always managed to keep his temper in line and, arguably equally important, his mustache. В чем бы его ни обвиняли, он всегда сохранял самообладание, и что не менее важно - усы.
His temper got the better of him, he stormed off the course, but not before throwing these clubs all over the green. Он потерял самообладание и в ярости покинул площадку, но лишь после того, как раскидал эти клюшки по газону.
Now, we both know what kind of temper he has, perhaps he lost his temper. Ну, теперь мы обе знаем, что у него за характер, может, он потерял самообладание.
Больше примеров...
Темперамент (примеров 38)
It is only his father's temper. Нет, у него просто отцовский темперамент.
You got my temper, that's for sure, but the rest of this... У тебя мой темперамент, это так, но в остальном...
Don't lose your temper. Не потеряй свой темперамент.
You have a bit of a temper? Взрывной у вас темперамент.
Great physical strength, a certain slowness of wit, and an unreliable temper. невероятная сила, медлительность ума и вспыльчивый темперамент.
Больше примеров...
Гнев (примеров 13)
He has... difficulty... to control his temper. Ему... трудно... сдерживать гнев.
If you are inside there, you can't lose your temper at me, right? Если ты внутри, не можешь выплеснуть на меня свой гнев?
Can't control his temper Не может контролировать гнев.
ME TEMPER GOT THE BETTER OF ME. Мой гнев был сильнее меня.
It must happen at a table with men and women of even temper and open heart. Это решение принимают за столом, общим согласием людей, смеривших гнев и открывших сердца.
Больше примеров...
Терпение (примеров 22)
And the truth, before I lose my temper. Говори правду, пока я не потерял терпение.
I lose my temper sometimes. Иногда я теряю терпение.
Another cardinal, Gustavo Testa, an old friend of John XXIII, lost his temper in the Chapel and demanded that the intransigents stop impeding Montini's path. Густаво Теста, старый друг Иоанна XXIII, затем потерял своё терпение в Сикстинской Капелле, требуя, чтобы интегристы прекратили препятствовать дороге Монтини.
Now I'm losing my patience and my temper. А теперь я теряю терпение и самообладание.
Testosterone can give you a shorter temper even when you're not sick. Из-за тестостерона у тебя может быстрее кончатся терпение даже когда ты здоров
Больше примеров...
Вспыльчивость (примеров 15)
That I'm ignoring his temper. Что я не обращаю внимание на его вспыльчивость.
We all know your brother had a temper. Мы все знаем вспыльчивость твоего брата.
And then she has Pippi's sarcastic laugh and... my temper. И ещё у неё саркастичный смех Пиппи и моя вспыльчивость.
That temper of yours is a dangerous thing. Эта твоя вспыльчивость опасная штука.
His temper gets the best of him. Его вспыльчивость всегда перевешивает.
Больше примеров...
Умерить (примеров 14)
I'd suggest you temper your expectations, Tom... about everything. Я предлагаю тебе умерить свои ожидания, Том... во всем.
During our two years in the Security Council, the delegation of Pakistan was often advised to temper its idealism in the face of power realities. За два года нашего пребывания в Совете Безопасности делегации Пакистана нередко советовали умерить свой идеализм перед лицом реальностей силы.
With important reserves near populated areas, governments will need to temper their enthusiasm and think about the balance between risks and riches. Имея в наличии важные резервы возле населенных районов, правительству нужно будет умерить свой энтузиазм и подумать о балансе между рисками и богатствами.
Despite the latter's attempts to temper excessive optimism, they often exaggerated the success of the German army, leading historian Aristotle Kallis to describe their tone as "triumphalist". Несмотря на попытки последнего умерить чрезмерный оптимизм, они часто преувеличивали успех немецкой армии, побуждая историка Аристотеля Каллиса описывать их тон как «триумфалистичный».
Yet, despite the fact that the United States accounts for roughly 25% of all man-made global carbon emissions, Americans show little will or inclination to temper their manic consumption. И все же несмотря на то, что Соединенные Штаты отвечают за примерно 25% всех выбросов углерода, американцы не проявляют большого желания или склонности умерить свое безумное потребление.
Больше примеров...
Настроение (примеров 14)
Bidhupal has a bad temper, but a kind soul У Биндупала плохое настроение, но добрая душа.
It creates good temper. Оно создает хорошее настроение.
As a man with a sister, one with a temper, I can sympathise, but how did you come here? Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались?
It's a bit difficult to maintain my temper. Н-да... настроение на нуле.
Like your temper flaring up, being distracted. Настроение меняется быстро, рассеяна.
Больше примеров...
Норов (примеров 9)
The situation being serious enough, Stanley kept his temper. Ситуация достаточно серьёзная, Стэнли сдержал свой норов.
Your temper and behaviour is not above the department rules. Ваш норов и поведение не превыше устава департамента.
Your client has quite the temper. А у вашего клиента тот ещё норов.
How dare you show your temper to me? Как ты смеешь показывать мне свой норов?
Does this Levi guy got a temper? У Леви крутой норов?
Больше примеров...
Умерять (примеров 6)
Grief should temper and refine, not break down and destroy. Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать.
We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом.
Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил.
As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities. Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам.
The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election. Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания.
Больше примеров...
Вспыльчивый (примеров 39)
Kenedy plays soccer for his local team and has somewhat of a short temper. Кенеди играет в футбол за местную команду и немного вспыльчивый.
I have a temper. Я вспыльчивый, а он - нет.
He had an explosive temper. У него вспыльчивый характер.
Word is he has a violent temper. Словом у него вспыльчивый характер.
But that temper of his... Но нрав у него вспыльчивый.
Больше примеров...
Вспыльчив (примеров 13)
He's got a violent temper, and he likes to party. Он очень вспыльчив, и он любит вечеринки.
Someone should warn her about your temper. Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив.
Somebody should warn her about your temper. Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив.
Guy had a temper, he's a dark soul. Он был вспыльчив, с тёмной душой.
In your opinion, does Officer Epstein have a short temper? На ваш взгляд, офицер Эпштейн вспыльчив?
Больше примеров...
Контроль над собой (примеров 4)
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой.
It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой.
I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой.
I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения
Больше примеров...