| I'd watch that temper, son. | Я хотел увидеть твой характер, сын. |
| They told you that I have a terrible temper? | Вам не говорили, что у меня ужасный характер? |
| And you got a bad temper. | А у тебя скверный характер. |
| You and your temper. | Ну что за характер. |
| You have a temper. | У тебя взрывной характер. |
| If my master loses his temper then let me warn you none will be able to convince him. | Если хозяин выйдет из себя, тогда позволь предупредить тебя о том, что никто не сможет переубедить его. |
| I'm throwing a temper? | Я вышел из себя? |
| To me, it looks like a man lost his temper. | А по-моему, похоже на человека вышедшего из себя. |
| Losing your temper can be a good thing. | Иногда выйти из себя - только на пользу. |
| Well, you lost your temper. | Вы вышли из себя. |
| His temper has cost me and my partners considerably more than he's worth. | Его нрав приносит мне и моим партнерам больше убытков, чем прибыли. |
| You want to give me your temper? | Ты хочешь показать мне свой нрав? |
| Henry grew up to occasionally show flashes of a fierce temper, but mostly, as historian David Carpenter describes, he had an "amiable, easy-going, and sympathetic" personality. | Подрастая, Генрих время от времени показывал свирепый нрав, но в основном, как описывает историк Дэвид Карпентер, он был «добродушным, спокойным и симпатичным» человеком. |
| I'm really sorry if I harmed you, but I have such a temper. | Прости меня, если обидел тебя, такой у меня уж нрав. |
| The Giovanni gets here in two days, and from what I hear, that guy is as famous for his temper as he is for his art. | Джиованни прибудет через 2 дня, и я слышала, что его нрав так же крут, как и его работы. |
| Because the satnav would lose its temper for no reason. | Благодаря спутниковой навигации, которая по необъяснимой причине потеряет самообладание. |
| And no one wants to see me really lose my temper! | А никому не понравиться если я потеряю самообладание! |
| He loses his temper easily. | Он с легкостью теряет самообладание. |
| Without really losing my temper. | Я реально теряю самообладание. |
| Now, we both know what kind of temper he has, perhaps he lost his temper. | Ну, теперь мы обе знаем, что у него за характер, может, он потерял самообладание. |
| You got my temper, that's for sure, but the rest of this... | У тебя мой темперамент, это так, но в остальном... |
| Mickey needs to learn to curb his temper if he wants to run a business. | Микки должен научиться сдерживать свой темперамент если он хочет вести бизнес. |
| (SIGHS) Had a temper like you wouldn't believe. | У него такой темперамент, вы бы не поверили. |
| Your temper is out of control. | Ты не контролируешь свой темперамент. |
| Are you losing your temper? | Где твой былой темперамент? |
| He could almost taste happiness, and now his temper has destroyed it. | Он почти почувствовал счастье и теперь его гнев уничтожил его. |
| It'll control your temper. | Он поможет тебе контролировать твой гнев. |
| But your temper often gets the best of you. | Ќо тебе часто мешает гнев. |
| ME TEMPER GOT THE BETTER OF ME. | Мой гнев был сильнее меня. |
| It must happen at a table with men and women of even temper and open heart. | Это решение принимают за столом, общим согласием людей, смеривших гнев и открывших сердца. |
| I am about to lose my temper, Lucifer. | Я уже теряю терпение, Люцифер. |
| Excuse me before I lose my temper. | Извинись, пока я не потерял терпение. |
| And the truth, before I lose my temper. | Говори правду, пока я не потерял терпение. |
| For the things I said, losing my temper. | За то что сказала, потеряв терпение |
| Another cardinal, Gustavo Testa, an old friend of John XXIII, lost his temper in the Chapel and demanded that the intransigents stop impeding Montini's path. | Густаво Теста, старый друг Иоанна XXIII, затем потерял своё терпение в Сикстинской Капелле, требуя, чтобы интегристы прекратили препятствовать дороге Монтини. |
| His temper, the fighting, his wanting you to move out. | Его вспыльчивость, ссоры, желание выставить тебя из дома. |
| And then she has Pippi's sarcastic laugh and... my temper. | И ещё у неё саркастичный смех Пиппи и моя вспыльчивость. |
| That temper of yours is a dangerous thing. | Эта твоя вспыльчивость опасная штука. |
| No, more like a bad temper. | Нет, скорее вспыльчивость. |
| Lord Charlemont excused George's short temper by explaining that sincerity of feeling is better than deception, His temper was warm and impetuous, but he was good-natured and sincere. | Джеймс Колфилд, граф Шарлемон, извинял вспыльчивость Георга, объясняя, что искренние чувства лучше, чем обман: «Его нрав был горяч и стремителен, но сам он был добродушным и искренним. |
| Just help me temper his enthusiasm. | Просто помоги мне умерить его энтузиазм. |
| During our two years in the Security Council, the delegation of Pakistan was often advised to temper its idealism in the face of power realities. | За два года нашего пребывания в Совете Безопасности делегации Пакистана нередко советовали умерить свой идеализм перед лицом реальностей силы. |
| With important reserves near populated areas, governments will need to temper their enthusiasm and think about the balance between risks and riches. | Имея в наличии важные резервы возле населенных районов, правительству нужно будет умерить свой энтузиазм и подумать о балансе между рисками и богатствами. |
| Well, if I can't temper her outbursts, maybe I should focus on her telekinesis. | Ну, если я не могу умерить ее вспышки, возможно, я должна сосредоточиться на ее телекинезе. |
| The critic Irving Howe, a New Yorker of long standing, tried to temper my enthusiasm. | Критик Ирвинг Хоу, долгое время проживший в Нью-Йорке, пытался умерить мой энтузиазм. |
| You can't lose your temper now. | Ты не можешь потерять настроение так скоро. |
| I got the bad temper. | У меня плохое настроение. |
| As a man with a sister, one with a temper, I can sympathise, but how did you come here? | Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались? |
| Rumors fly over the empty sea and with them... the temper of the times we live in. | Слухи и пустой океан пересекают, а если прибавить к ним... настроение команды в последнее время. |
| Like your temper flaring up, being distracted. | Настроение меняется быстро, рассеяна. |
| The situation being serious enough, Stanley kept his temper. | Ситуация достаточно серьёзная, Стэнли сдержал свой норов. |
| Your temper and behaviour is not above the department rules. | Ваш норов и поведение не превыше устава департамента. |
| Slim always had a bad temper. | У Слима всегда был скверный норов. |
| Your client has quite the temper. | А у вашего клиента тот ещё норов. |
| Like most chefs, I do have a temper. | Как у большинства шефов, у меня есть норов |
| Grief should temper and refine, not break down and destroy. | Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать. |
| We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. | Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом. |
| We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action. | Вместе с тем нам надо умерять свои идеи дозой реализма и не допускать, чтобы бездеятельность подменяла активность. |
| As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities. | Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам. |
| The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election. | Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания. |
| Parolee with a temper and a violent criminal past, no girlfriend on the island, no family. | Условно-досрочное освобождение, вспыльчивый, в прошлом - насильственные преступления, на острове ни подруги, ни семьи. |
| You're not the only one with a temper. | Не ты один вспыльчивый. |
| Well, sir, I must say you have a most violent temper. | Должен сказать, что у вас очень вспыльчивый темперамент. |
| You have a... bit of a temper... that you keep reined in and sometimes, it builds up inside you until you explode at someone. | У вас немного... вспыльчивый характер... который вы держите в узде, и, временами, все это накапливается в вас, пока вы не срываетесь на ком-то. |
| Violent man, violent temper. | Вспыльчивый человек, вспыльчивый характер. |
| He's got a violent temper, and he likes to party. | Он очень вспыльчив, и он любит вечеринки. |
| Someone should warn her about your temper. | Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив. |
| Somebody should warn her about your temper. | Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив. |
| In your opinion, does Officer Epstein have a short temper? | На ваш взгляд, офицер Эпштейн вспыльчив? |
| Travis, we know that you and Zoey were having problems, and now we know you got a violent temper. | Тревис, мы знаем, что у вас с Зоуи были проблемы, и теперь мы знаем, что ты крайне вспыльчив. |
| She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. | Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой. |
| It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. | А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой. |
| I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. | Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой. |
| I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. | Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения |