Английский - русский
Перевод слова Temper

Перевод temper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Характер (примеров 213)
Marc has a temper at the best of times. Когда надо, Марк проявляет характер.
That Maleficent had a foul temper, And if you insulted her, She'd turn into a dragon and eat your flesh. У той Малефисент был неприятный характер, и если ты оскорбила ее, она превратилась бы в дракона и съела тебя заживо.
He really has a bad temper У него действительно ужасный характер
He had a temper. У него был вспыльчивый характер.
Do you have a bad temper? У тебя плохой характер?
Больше примеров...
Из себя (примеров 104)
Before I lose my temper. Пока я не вышел из себя.
That's enough to set anybody off, especially someone with a temper like yours. Этого достаточно, чтобы вывести из себя кого угодно, особенного такую темпераментную как вы.
No. Now get out before I lose my temper! А теперь убирайтесь, прежде чем я выйду из себя!
And I lose my temper when someone suggests that a handful of pop-psych catch phrases can control our most seminal, intractable, and natural reaction to a dead child. Я выхожу из себя, когда кто-то считает, что несколько схваченных на лету попсовых психологических фраз могут управлять нашей самой глубокой, непокорной и естественной реакцией на смерть ребенка.
KATE: So, your dad really lost his temper out there. Значит, твой отец выходит из себя.
Больше примеров...
Нрав (примеров 79)
All I can recall is his terrible temper, his awful cruelty, especially to Klaus. Всё, что я припоминаю, так это его ужасный нрав, его ужасную жестокость, особенно к Клаусу.
It can be really temper my such - that? - that propene. Не можно, уж нрав у меня такой - что скину - то пропью.
And he does have a temper. И у него крутой нрав.
Boiling water, terrible temper. Кипящая вода, крутой нрав.
He has a temper. У него крутой нрав.
Больше примеров...
Самообладание (примеров 34)
[Whistles] But I don't suppose he'll lose his temper with you. Но, я не думаю, что он когда-нибудь потеряет самообладание при тебе.
For a moment I thought you lost your temper. На минуту мне показалось, что вы потеряли самообладание.
I miss the shot, I lose my temper - end up with a bunch of T's. Пропускаю броски, теряю самообладание в итоге - куча Т.
You know, Danny, come to think of it, I've never seen you lose your temper with Linda or the kids. Знаешь, Дэнни, если подумать, то я никогда не видел, чтобы ты терял самообладание касаемо Линды или детей.
Now, we both know what kind of temper he has, perhaps he lost his temper. Ну, теперь мы обе знаем, что у него за характер, может, он потерял самообладание.
Больше примеров...
Темперамент (примеров 38)
Don't lose that famous temper of yours, Sonny. И не растеряйте этот ваш знаменитый темперамент, Сонни?
He see your temper and he playing you! Он видит твой темперамент и играет с тобой!
And above all, you must control your temper! И при этом контролируйте свой темперамент!
I never knew Kennedy had such a temper. Никогда не знал, что у Кеннеди был такой бурный темперамент.
Are you losing your temper? Где твой былой темперамент?
Больше примеров...
Гнев (примеров 13)
Because he can't control his temper or his emotions. Потому что он не может контролировать свой гнев или свои эмоции.
He has... difficulty... to control his temper. Ему... трудно... сдерживать гнев.
If you are inside there, you can't lose your temper at me, right? Если ты внутри, не можешь выплеснуть на меня свой гнев?
It'll control your temper. Он поможет тебе контролировать твой гнев.
ME TEMPER GOT THE BETTER OF ME. Мой гнев был сильнее меня.
Больше примеров...
Терпение (примеров 22)
Excuse me before I lose my temper. Извинись, пока я не потерял терпение.
Look, son, I know you're still in a state of shock about all this, and I'll use that as an excuse not to completely lose my temper here. Смотри, сынок, я знаю, что все еще в шоке от всего этого, и я буду использовать это как оправдание ещё не полностью теряя своё терпение.
Gunman two loses his temper. Второй преступник теряет терпение.
She will be losing her temper after stepping awhile. Она скоро потеряет терпение.
Et bien, your temper, it was gone. Итак, вы потеряли терпение.
Больше примеров...
Вспыльчивость (примеров 15)
That I'm ignoring his temper. Что я не обращаю внимание на его вспыльчивость.
So hard to control that temper of his. Так трудно сдерживать его вспыльчивость.
You know, her temper's been off the charts lately. Ты знаешь, её вспыльчивость выходила за рамки в последнее время.
That and a bad temper. А также и вспыльчивость и раздражительность.
His temper gets the best of him. Его вспыльчивость всегда перевешивает.
Больше примеров...
Умерить (примеров 14)
Just help me temper his enthusiasm. Просто помоги мне умерить его энтузиазм.
I'd suggest you temper your expectations, Tom... about everything. Я предлагаю тебе умерить свои ожидания, Том... во всем.
Some - for example, Jörg Haider's Free Democrats in Austria, or Gianfranco Fini's Italian post-fascists - were forced to temper their radicalism after joining government coalitions. Некоторые, например Свободные Демократы Йорга Хайдера в Австрии или итальянские постфашисты Джанфранко Фини, были вынуждены умерить свой радикализм после присоединения к правительственным коалициям.
If we were to try to temper our despair, we could welcome the fact that the Conference did not cancel out the achievements scored in the field of nuclear disarmament at the 1995 and 2000 Review Conferences. Попытайся мы как-то умерить свое отчаяние, мы могли бы приветствовать то обстоятельство, что Конференция не упразднила тех свершений, которые были достигнуты в сфере ядерного разоружения на обзорных конференциях 1995 и 2000 годов.
The critic Irving Howe, a New Yorker of long standing, tried to temper my enthusiasm. Критик Ирвинг Хоу, долгое время проживший в Нью-Йорке, пытался умерить мой энтузиазм.
Больше примеров...
Настроение (примеров 14)
You can't lose your temper now. Ты не можешь потерять настроение так скоро.
I got the bad temper. У меня плохое настроение.
Forgive my bad temper. Прости мне мое плохое настроение.
There have been arguments and reconciliations due to misunderstandings or bad temper, but the arguments were never too hurtful. У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
Like your temper flaring up, being distracted. Настроение меняется быстро, рассеяна.
Больше примеров...
Норов (примеров 9)
Your temper and behaviour is not above the department rules. Ваш норов и поведение не превыше устава департамента.
Slim always had a bad temper. У Слима всегда был скверный норов.
Your client has quite the temper. А у вашего клиента тот ещё норов.
Like most chefs, I do have a temper. Как у большинства шефов, у меня есть норов
Man. Your temper hasn't changed one bit. Да, норов ты не потерял
Больше примеров...
Умерять (примеров 6)
Grief should temper and refine, not break down and destroy. Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать.
We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом.
Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил.
As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities. Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам.
The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election. Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания.
Больше примеров...
Вспыльчивый (примеров 39)
You would not believe it, but that guy's got a temper. Вы не поверите, но этот парень такой вспыльчивый.
You're not the only one with a temper. Не ты один вспыльчивый.
See, I've got a bit of a temper. Видите ли, я человек вспыльчивый.
Well, sir, I must say you have a most violent temper. Должен сказать, что у вас очень вспыльчивый темперамент.
You know how he loses his temper. А Себастьян такой вспыльчивый.
Больше примеров...
Вспыльчив (примеров 13)
Somebody should warn her about your temper. Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив.
And apparently parnell's got a bit of a temper. И видимо Парнел был немного вспыльчив.
In your opinion, does Officer Epstein have a short temper? На ваш взгляд, офицер Эпштейн вспыльчив?
Does he still struggle with his temper? Он по-прежнему так же вспыльчив?
He struggled with his temper. That's a fact. Реальность такова, что он был очень вспыльчив.
Больше примеров...
Контроль над собой (примеров 4)
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой.
It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой.
I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой.
I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения
Больше примеров...