| These men will remain in case your temper returns. | Эти люди останутся, на случай, если снова проявится ваш характер. |
| He's got the temper of the devil himself. | У него дьявольский характер. |
| He has a terrible temper. | У него жуткий характер. |
| He has a violent temper. | У него жесткий характер. |
| Although you... have a bad temper, | А у тебя... плохой характер, ты любишь нести чепуху... |
| I often wondered what you'd be like when you lost your temper. | Мне всегда было интересно, какой ты будешь, выйдя из себя. |
| Lose his temper, though, watch out. | Аж уж если вывести из себя - то берегись. |
| Losing your temper isn't going to help. | Выходить из себя - это не выход. |
| No. Now get out before I lose my temper! | А теперь убирайтесь, прежде чем я выйду из себя! |
| Don't make me lose my temper! | Не выводи меня из себя! |
| That boy's always had a temper! | Правда? У моего мальчика всегда был крутой нрав! |
| Your dad has quite a temper, doesn't he? | У твоего отца довольно суровый нрав, да? |
| Lucien, your temper. | Люсьен, твой нрав... |
| Nerdanel, unlike her husband, was of a peaceful nature and sought to moderate his fiery temper and pride with wisdom. | В отличие от мужа Нерданэль обладала спокойным характером и пыталась укротить его огненный нрав и гордость своей мудростью. |
| But you do have a temper, don't you? | Но у тебя ведь крутой нрав? |
| At the golf course, you lost your temper. | На поле для гольфа, ты потерял самообладание. |
| I have to ask this, but did you lose your temper? | Мне придется спросить об этом: неужели ты потерял самообладание? |
| No matter what they threw at him, he always managed to keep his temper in line and, arguably equally important, his mustache. | В чем бы его ни обвиняли, он всегда сохранял самообладание, и что не менее важно - усы. |
| His temper got the better of him, he stormed off the course, but not before throwing these clubs all over the green. | Он потерял самообладание и в ярости покинул площадку, но лишь после того, как раскидал эти клюшки по газону. |
| Now, we both know what kind of temper he has, perhaps he lost his temper. | Ну, теперь мы обе знаем, что у него за характер, может, он потерял самообладание. |
| It is only his father's temper. | Нет, у него просто отцовский темперамент. |
| You got my temper, that's for sure, but the rest of this... | У тебя мой темперамент, это так, но в остальном... |
| Don't lose your temper. | Не потеряй свой темперамент. |
| You have a bit of a temper? | Взрывной у вас темперамент. |
| Great physical strength, a certain slowness of wit, and an unreliable temper. | невероятная сила, медлительность ума и вспыльчивый темперамент. |
| He has... difficulty... to control his temper. | Ему... трудно... сдерживать гнев. |
| If you are inside there, you can't lose your temper at me, right? | Если ты внутри, не можешь выплеснуть на меня свой гнев? |
| Can't control his temper | Не может контролировать гнев. |
| ME TEMPER GOT THE BETTER OF ME. | Мой гнев был сильнее меня. |
| It must happen at a table with men and women of even temper and open heart. | Это решение принимают за столом, общим согласием людей, смеривших гнев и открывших сердца. |
| And the truth, before I lose my temper. | Говори правду, пока я не потерял терпение. |
| I lose my temper sometimes. | Иногда я теряю терпение. |
| Another cardinal, Gustavo Testa, an old friend of John XXIII, lost his temper in the Chapel and demanded that the intransigents stop impeding Montini's path. | Густаво Теста, старый друг Иоанна XXIII, затем потерял своё терпение в Сикстинской Капелле, требуя, чтобы интегристы прекратили препятствовать дороге Монтини. |
| Now I'm losing my patience and my temper. | А теперь я теряю терпение и самообладание. |
| Testosterone can give you a shorter temper even when you're not sick. | Из-за тестостерона у тебя может быстрее кончатся терпение даже когда ты здоров |
| That I'm ignoring his temper. | Что я не обращаю внимание на его вспыльчивость. |
| We all know your brother had a temper. | Мы все знаем вспыльчивость твоего брата. |
| And then she has Pippi's sarcastic laugh and... my temper. | И ещё у неё саркастичный смех Пиппи и моя вспыльчивость. |
| That temper of yours is a dangerous thing. | Эта твоя вспыльчивость опасная штука. |
| His temper gets the best of him. | Его вспыльчивость всегда перевешивает. |
| I'd suggest you temper your expectations, Tom... about everything. | Я предлагаю тебе умерить свои ожидания, Том... во всем. |
| During our two years in the Security Council, the delegation of Pakistan was often advised to temper its idealism in the face of power realities. | За два года нашего пребывания в Совете Безопасности делегации Пакистана нередко советовали умерить свой идеализм перед лицом реальностей силы. |
| With important reserves near populated areas, governments will need to temper their enthusiasm and think about the balance between risks and riches. | Имея в наличии важные резервы возле населенных районов, правительству нужно будет умерить свой энтузиазм и подумать о балансе между рисками и богатствами. |
| Despite the latter's attempts to temper excessive optimism, they often exaggerated the success of the German army, leading historian Aristotle Kallis to describe their tone as "triumphalist". | Несмотря на попытки последнего умерить чрезмерный оптимизм, они часто преувеличивали успех немецкой армии, побуждая историка Аристотеля Каллиса описывать их тон как «триумфалистичный». |
| Yet, despite the fact that the United States accounts for roughly 25% of all man-made global carbon emissions, Americans show little will or inclination to temper their manic consumption. | И все же несмотря на то, что Соединенные Штаты отвечают за примерно 25% всех выбросов углерода, американцы не проявляют большого желания или склонности умерить свое безумное потребление. |
| Bidhupal has a bad temper, but a kind soul | У Биндупала плохое настроение, но добрая душа. |
| It creates good temper. | Оно создает хорошее настроение. |
| As a man with a sister, one with a temper, I can sympathise, but how did you come here? | Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались? |
| It's a bit difficult to maintain my temper. | Н-да... настроение на нуле. |
| Like your temper flaring up, being distracted. | Настроение меняется быстро, рассеяна. |
| The situation being serious enough, Stanley kept his temper. | Ситуация достаточно серьёзная, Стэнли сдержал свой норов. |
| Your temper and behaviour is not above the department rules. | Ваш норов и поведение не превыше устава департамента. |
| Your client has quite the temper. | А у вашего клиента тот ещё норов. |
| How dare you show your temper to me? | Как ты смеешь показывать мне свой норов? |
| Does this Levi guy got a temper? | У Леви крутой норов? |
| Grief should temper and refine, not break down and destroy. | Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать. |
| We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. | Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом. |
| Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. | Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил. |
| As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities. | Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам. |
| The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election. | Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания. |
| Kenedy plays soccer for his local team and has somewhat of a short temper. | Кенеди играет в футбол за местную команду и немного вспыльчивый. |
| I have a temper. | Я вспыльчивый, а он - нет. |
| He had an explosive temper. | У него вспыльчивый характер. |
| Word is he has a violent temper. | Словом у него вспыльчивый характер. |
| But that temper of his... | Но нрав у него вспыльчивый. |
| He's got a violent temper, and he likes to party. | Он очень вспыльчив, и он любит вечеринки. |
| Someone should warn her about your temper. | Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив. |
| Somebody should warn her about your temper. | Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив. |
| Guy had a temper, he's a dark soul. | Он был вспыльчив, с тёмной душой. |
| In your opinion, does Officer Epstein have a short temper? | На ваш взгляд, офицер Эпштейн вспыльчив? |
| She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. | Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой. |
| It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. | А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой. |
| I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. | Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой. |
| I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. | Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения |