Английский - русский
Перевод слова Temper

Перевод temper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Характер (примеров 213)
We both know you got a bad temper. Мы оба знаем, какой у тебя характер.
He has a short temper and doesn't get along with most of his neighbors. Имеет вспыльчивый характер, не ладит с большинством соседей.
He really has a bad temper У него действительно ужасный характер
Don't truss up thy temper, I say. Не показывайте мне ваш характер.
Has your wife got a bad temper, Mr. Graham? У вашей жены скверный характер?
Больше примеров...
Из себя (примеров 104)
Last thing you can do is do more time 'cause you lost your temper, all right? Последнее, что тебе нужно делать - это увеличивать свой срок из-за того, что ты вышел из себя, все понятно?
He just lost his temper. Он просто вышел из себя.
So you lost your temper. Так ты вышла из себя.
You've caused me to lose my temper. Вы вывели меня из себя.
I'm throwing a temper? Я вышел из себя?
Больше примеров...
Нрав (примеров 79)
You want to give me your temper? Ты хочешь показать мне свой нрав?
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house of the apostle a porch so pretty. Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
I do not like her temper. Мне не нравится ее нрав.
That's quite a temper, Ms. Keating. Какой нрав, мисс Китинг.
And he does have a temper. У него крутой нрав.
Больше примеров...
Самообладание (примеров 34)
I miss the shot, I lose my temper - end up with a bunch of T's. Пропускаю броски, теряю самообладание в итоге - куча Т.
He loses his temper easily. Он с легкостью теряет самообладание.
You know, you lose your temper. Вдруг ты потеряешь самообладание.
They can lose their temper at the drop of a hat. Они моментально могут потерять самообладание.
It was my temper, but it was my mistake. Я потерял самообладание, но в том моя ошибка.
Больше примеров...
Темперамент (примеров 38)
Be careful you don't offend the queen, she has a terrible temper. Будь осторожна и не перечь королеве - у неё ужасный темперамент
And above all, you must control your temper! И при этом контролируйте свой темперамент!
Great physical strength, a certain slowness of wit, and an unreliable temper. невероятная сила, медлительность ума и вспыльчивый темперамент.
Your temper is out of control. Ты не контролируешь свой темперамент.
Are you losing your temper? Где твой былой темперамент?
Больше примеров...
Гнев (примеров 13)
His wife, Sherry, overhears him lose his temper with the journalist. Его жена, Шерри, подслушивает, как он срывает свой гнев на журналистке.
He has... difficulty... to control his temper. Ему... трудно... сдерживать гнев.
If you are inside there, you can't lose your temper at me, right? Если ты внутри, не можешь выплеснуть на меня свой гнев?
Can't control his temper Не может контролировать гнев.
We had a temper tantrum in the form of a cataclysm because we wanted them to treasure us, the Ones, more than humanity. Наш гнев обернулся катаклизмом, потому что мы хотели, чтобы нас, Единиц, ценили больше, чем человечество.
Больше примеров...
Терпение (примеров 22)
Come, Henry, before you lose your temper. Пойдём, Генри, прежде, чем ты потеряешь терпение.
Excuse me before I lose my temper. Извинись, пока я не потерял терпение.
And the truth, before I lose my temper. Говори правду, пока я не потерял терпение.
Mr. Reyes, I have to tell you, you are testing my temper. Мистер Рейес, хочу сказать вам, что вы испытывате мое терпение.
Another cardinal, Gustavo Testa, an old friend of John XXIII, lost his temper in the Chapel and demanded that the intransigents stop impeding Montini's path. Густаво Теста, старый друг Иоанна XXIII, затем потерял своё терпение в Сикстинской Капелле, требуя, чтобы интегристы прекратили препятствовать дороге Монтини.
Больше примеров...
Вспыльчивость (примеров 15)
So hard to control that temper of his. Так трудно сдерживать его вспыльчивость.
That temper of yours is a dangerous thing. Эта твоя вспыльчивость опасная штука.
No, more like a bad temper. Нет, скорее вспыльчивость.
That and a bad temper. А также и вспыльчивость и раздражительность.
Meade's short temper earned him notoriety, and while he was respected by most of his peers, he was not well loved by his army. Вспыльчивость Мида принесла ему известность, и, хотя он был уважаем большинством своих современников, он не был любим в армии.
Больше примеров...
Умерить (примеров 14)
Some - for example, Jörg Haider's Free Democrats in Austria, or Gianfranco Fini's Italian post-fascists - were forced to temper their radicalism after joining government coalitions. Некоторые, например Свободные Демократы Йорга Хайдера в Австрии или итальянские постфашисты Джанфранко Фини, были вынуждены умерить свой радикализм после присоединения к правительственным коалициям.
Yet, despite the fact that the United States accounts for roughly 25% of all man-made global carbon emissions, Americans show little will or inclination to temper their manic consumption. И все же несмотря на то, что Соединенные Штаты отвечают за примерно 25% всех выбросов углерода, американцы не проявляют большого желания или склонности умерить свое безумное потребление.
They have been struggling to persuade the Kim regime to temper its volatility and accept a "grand bargain": official recognition and normalization of relations with all of its neighbors, and with the United States, in exchange for denuclearization. Они изо всех сил старались заставить режим Ким Чен Ына умерить его легкомыслие и пойти на «большую сделку»: официальное признание и нормализацию отношений со всеми его соседями и с Соединенными Штатами в обмен на денуклеаризацию.
The discretionary right of a State to exercise diplomatic protection should therefore be read with article 19 which seeks to temper the absolute nature of the right of the State in this respect. Дискреционное право государства осуществлять дипломатическую защиту, должно поэтому трактоваться вместе со статьей 19, которая ставит своей целью умерить абсолютный характер права государства в этом отношении.
The critic Irving Howe, a New Yorker of long standing, tried to temper my enthusiasm. Критик Ирвинг Хоу, долгое время проживший в Нью-Йорке, пытался умерить мой энтузиазм.
Больше примеров...
Настроение (примеров 14)
Well, I'm not, so don't get your temper up. Хорошо, а я - нет, так я не подниму тебе настроение.
That type, they-they often have a bad temper. Этот тип, они-они часто имеют плохое настроение.
I mean, for all you know, one day, when Adrian's temper gets the best of her again, she'll tell Amy. Всмысле, чтоб ты знал, однажды, когда у Эдриан будет хорошее настроение, она расскажет Эми.
Forgive my bad temper. Прости мне мое плохое настроение.
As a man with a sister, one with a temper, I can sympathise, but how did you come here? Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались?
Больше примеров...
Норов (примеров 9)
Your temper and behaviour is not above the department rules. Ваш норов и поведение не превыше устава департамента.
Slim always had a bad temper. У Слима всегда был скверный норов.
Your client has quite the temper. А у вашего клиента тот ещё норов.
Like most chefs, I do have a temper. Как у большинства шефов, у меня есть норов
Man. Your temper hasn't changed one bit. Да, норов ты не потерял
Больше примеров...
Умерять (примеров 6)
Grief should temper and refine, not break down and destroy. Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать.
We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом.
We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action. Вместе с тем нам надо умерять свои идеи дозой реализма и не допускать, чтобы бездеятельность подменяла активность.
Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил.
As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities. Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам.
Больше примеров...
Вспыльчивый (примеров 39)
Look, we know he's got a temper, so if we can get him angry enough... Слушай, мы знаем, что он вспыльчивый, поэтому, если бы мы смогли его достаточно разозлить...
I got a temper, okay? Да, я вспыльчивый, ясно?
You're not the only one with a temper. Не ты один вспыльчивый.
He has a short temper and doesn't get along with most of his neighbors. Имеет вспыльчивый характер, не ладит с большинством соседей.
forthefactthatIwas 14 years old and was trained in High School design didn't hurt me that much because I had a pretty short temper. Ксведению, когдамне было14 лет и я обучался в школе дизаяна меня не задевало это потому что у меня был весьма вспыльчивый характер
Больше примеров...
Вспыльчив (примеров 13)
And apparently parnell's got a bit of a temper. И видимо Парнел был немного вспыльчив.
Guy had a temper, he's a dark soul. Он был вспыльчив, с тёмной душой.
In your opinion, does Officer Epstein have a short temper? На ваш взгляд, офицер Эпштейн вспыльчив?
She asked if he had a temper, and if I felt safe. например, она спросила, вспыльчив ли он, и чувствую ли я себя в безопасности.
Does he still struggle with his temper? Он по-прежнему так же вспыльчив?
Больше примеров...
Контроль над собой (примеров 4)
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой.
It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой.
I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой.
I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения
Больше примеров...