Английский - русский
Перевод слова Temper

Перевод temper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Характер (примеров 213)
Well... she probably has a short temper. Ну... У неё, похоже, взрывной характер.
She's a grown woman throwing temper tantrums just to punish me. Она взрослая женщина, демонстрирующая свой характер Просто чтобы наказать меня.
That temper of yours is a dangerous thing. Твой характер - опасная штука.
His temper's like a Roman candle. У него взрывной характер.
His name Celegorm (in Sindarin form; originally Tyelkormo in Quenya) meant "Hasty-riser", describing his quick temper, as well as his habit of leaping up when angered. Его имя Келегорм (на синдарине, изначально Тьелькормо (кв. Tyelkormo) на квенья) означает «Спешащий подняться» и описывает его вспыльчивый характер, равно как и его привычку вскакивать с места, разгневавшись.
Больше примеров...
Из себя (примеров 104)
Never lose your temper in the middle of a door sign. Никогда не выходи из себя посреди дверной таблички.
He loses his temper easily. Он легко выходит из себя.
Sorry to lose my temper earlier. Простите, что вышел из себя.
So he has a temper. Excessive? Легко выходит из себя?
Sorry about losing my temper. Прости, я вышла из себя.
Больше примеров...
Нрав (примеров 79)
My friend is sometimes of sarcastic temper. У моего друга иногда язвительный нрав.
Only thing bigger than her deltoids is her temper. Круче её мышц - только её нрав.
Lucien, your temper. Люсьен, твой нрав...
He's got this crazy temper. У него бешеный нрав.
And he does have a temper. У него крутой нрав.
Больше примеров...
Самообладание (примеров 34)
I can't without losing my temper. Но не могу это сделать, не потеряв самообладание.
The only thing I see you losing control of is your temper. Да, на мой взгляд, ты просто потерял самообладание.
Sorry for losing my temper and for the things I said. Я также извиняюсь за то, что потерял самообладание и, и, и за все вещи, что я наговорил тебе.
My temper's gotten away from me these days. Последнее время самообладание подводит меня.
His temper got the better of him, he stormed off the course, but not before throwing these clubs all over the green. Он потерял самообладание и в ярости покинул площадку, но лишь после того, как раскидал эти клюшки по газону.
Больше примеров...
Темперамент (примеров 38)
It is only his father's temper. Нет, у него просто отцовский темперамент.
From what Neelix told me, you kept your temper in check over there. Из того, что сказал Ниликс, я вижу, что ты контролировала там свой темперамент.
Ramon and his temper. Рамон и его темперамент.
But a temper won't get you anywhere! Сохраните свой темперамент для сцены.
Here comes the temper. А вот и бешеный темперамент.
Больше примеров...
Гнев (примеров 13)
They must be distracted, lest the city fall to ill temper and panic. Их нужно отвлечь, не то город охватит гнев и паника.
His wife, Sherry, overhears him lose his temper with the journalist. Его жена, Шерри, подслушивает, как он срывает свой гнев на журналистке.
He has... difficulty... to control his temper. Ему... трудно... сдерживать гнев.
Surely turning up with a wizard of the first order in tow Will temper his wrath. Уверен, когда вы приведёте волшебника первого ранга он сменит гнев на милость.
We had a temper tantrum in the form of a cataclysm because we wanted them to treasure us, the Ones, more than humanity. Наш гнев обернулся катаклизмом, потому что мы хотели, чтобы нас, Единиц, ценили больше, чем человечество.
Больше примеров...
Терпение (примеров 22)
Come, Henry, before you lose your temper. Пойдём, Генри, прежде, чем ты потеряешь терпение.
I am about to lose my temper, Lucifer. Я уже теряю терпение, Люцифер.
And sometimes if we lose our temper - Hold up a second. Иногда мы теряем терпение, и... Подождите.
Another cardinal, Gustavo Testa, an old friend of John XXIII, lost his temper in the Chapel and demanded that the intransigents stop impeding Montini's path. Густаво Теста, старый друг Иоанна XXIII, затем потерял своё терпение в Сикстинской Капелле, требуя, чтобы интегристы прекратили препятствовать дороге Монтини.
Now I'm losing my patience and my temper. А теперь я теряю терпение и самообладание.
Больше примеров...
Вспыльчивость (примеров 15)
We all know your brother had a temper. Мы все знаем вспыльчивость твоего брата.
I like seeing this old Piper temper, though. Хотя мне очень нравится твоя вспыльчивость, как в прежние времена.
So hard to control that temper of his. Так трудно сдерживать его вспыльчивость.
You know, her temper's been off the charts lately. Ты знаешь, её вспыльчивость выходила за рамки в последнее время.
That and a bad temper. А также и вспыльчивость и раздражительность.
Больше примеров...
Умерить (примеров 14)
I'd suggest you temper your expectations, Tom... about everything. Я предлагаю тебе умерить свои ожидания, Том... во всем.
Some - for example, Jörg Haider's Free Democrats in Austria, or Gianfranco Fini's Italian post-fascists - were forced to temper their radicalism after joining government coalitions. Некоторые, например Свободные Демократы Йорга Хайдера в Австрии или итальянские постфашисты Джанфранко Фини, были вынуждены умерить свой радикализм после присоединения к правительственным коалициям.
Yet, despite the fact that the United States accounts for roughly 25% of all man-made global carbon emissions, Americans show little will or inclination to temper their manic consumption. И все же несмотря на то, что Соединенные Штаты отвечают за примерно 25% всех выбросов углерода, американцы не проявляют большого желания или склонности умерить свое безумное потребление.
They have been struggling to persuade the Kim regime to temper its volatility and accept a "grand bargain": official recognition and normalization of relations with all of its neighbors, and with the United States, in exchange for denuclearization. Они изо всех сил старались заставить режим Ким Чен Ына умерить его легкомыслие и пойти на «большую сделку»: официальное признание и нормализацию отношений со всеми его соседями и с Соединенными Штатами в обмен на денуклеаризацию.
The critic Irving Howe, a New Yorker of long standing, tried to temper my enthusiasm. Критик Ирвинг Хоу, долгое время проживший в Нью-Йорке, пытался умерить мой энтузиазм.
Больше примеров...
Настроение (примеров 14)
I got the bad temper. У меня плохое настроение.
It creates good temper. Оно создает хорошее настроение.
There have been arguments and reconciliations due to misunderstandings or bad temper, but the arguments were never too hurtful. У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
As a man with a sister, one with a temper, I can sympathise, but how did you come here? Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались?
It's a bit difficult to maintain my temper. Н-да... настроение на нуле.
Больше примеров...
Норов (примеров 9)
The situation being serious enough, Stanley kept his temper. Ситуация достаточно серьёзная, Стэнли сдержал свой норов.
Your temper and behaviour is not above the department rules. Ваш норов и поведение не превыше устава департамента.
Your client has quite the temper. А у вашего клиента тот ещё норов.
Like most chefs, I do have a temper. Как у большинства шефов, у меня есть норов
Man. Your temper hasn't changed one bit. Да, норов ты не потерял
Больше примеров...
Умерять (примеров 6)
Grief should temper and refine, not break down and destroy. Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать.
We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом.
Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил.
As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities. Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам.
The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election. Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания.
Больше примеров...
Вспыльчивый (примеров 39)
See, I've got a bit of a temper. Видите ли, я человек вспыльчивый.
Pietro has always had a quick temper and Crystal had once had an affair with a real estate agent named Norman Webster. Пьетро всегда имел вспыльчивый темперамент, и у Кристалл однажды возник роман с агентом по недвижимости Норманом Вебстером.
Mr. Tanaka has a short temper. У г-на Танаки вспыльчивый характер.
Violent man, violent temper. Вспыльчивый человек, вспыльчивый характер.
forthefactthatIwas 14 years old and was trained in High School design didn't hurt me that much because I had a pretty short temper. Ксведению, когдамне было14 лет и я обучался в школе дизаяна меня не задевало это потому что у меня был весьма вспыльчивый характер
Больше примеров...
Вспыльчив (примеров 13)
Guy had a temper, he's a dark soul. Он был вспыльчив, с тёмной душой.
You gave a good speech, but you are the same as you were in university- short temper, sharp tongue. Ты прекрасно говорил, но также, как и в университете, был вспыльчив и нетерпим.
He's got a temper, doesn't he? Он вспыльчив, не так ли?
Does he still struggle with his temper? Он по-прежнему так же вспыльчив?
He struggled with his temper. That's a fact. Реальность такова, что он был очень вспыльчив.
Больше примеров...
Контроль над собой (примеров 4)
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой.
It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой.
I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой.
I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения
Больше примеров...