'Cause he's got a temper like you can't believe. | У него тот ещё характер, ты себе не представляешь. |
Her husband has a horrible temper. | У ее мужа просто ужасный характер. |
Don't truss up thy temper, I say. | Не показывайте мне ваш характер. |
But the temper of our times also demands that if action is to command a general consensus: the great must seek the mandate of the many. | Но характер современной ситуации в мире также требует, чтобы для обеспечения общего консенсуса при принятии того или иного шага великие заручались поддержкой большинства. |
He said you has bad temper... just because you has a tough life. | Он сказал, что у вас скверный характер лишь потому, что у вас тяжёлая жизнь. |
The judge says no and the missus loses her temper. | Судья говорит ей "нет" и она выходит из себя. |
He loses his temper, then he calms down and thinks rationally. | Он выходит из себя, потом успокаивается и думает рационально. |
Was I drunk or did I lose my temper. | Был ли я пьян или вышел из себя? |
Because he lost his temper? | Потому что он вышел из себя? |
Bobby often struggles to control his temper and poor sportsmanship, which have gotten him banned from most sports in his school until being introduced to tennis, where he fares better as he does not come into physical contact with his opponent. | Бобби часто выходит из себя, хоть и пытается себя контролировать, из-за чего его выгнали из большинства видов спорта в школе, пока он не стал играть в теннис, в котором использует комбинацию навыков полученных в предыдущих видах спорта. |
My friend is sometimes of sarcastic temper. | У моего друга иногда язвительный нрав. |
So, to bridle its severe temper means to achieve a perfect maturity of anthocyanins (these are the phenols giving the colour to wine) and tannins. | Соответственно, обуздать его крутой нрав - означает добиться совершенной спелости антоцианинов (это фенолы, дающие вину цвет) и таннинов (терпкость). |
Rebekah's temper is worse than mine. | Нрав у Ребеки хуже, чем у меня. |
I heard you have quite the temper. | Я слышала у вас крутой нрав. |
Boiling water, terrible temper. | Кипящая вода, крутой нрав. |
[Whistles] But I don't suppose he'll lose his temper with you. | Но, я не думаю, что он когда-нибудь потеряет самообладание при тебе. |
Now I'm losing my patience and my temper. | А теперь я теряю терпение и самообладание. |
Sorry for losing my temper and for the things I said. | Я также извиняюсь за то, что потерял самообладание и, и, и за все вещи, что я наговорил тебе. |
He loses his temper easily. | Он с легкостью теряет самообладание. |
My temper's gotten away from me these days. | Последнее время самообладание подводит меня. |
Rebekah's temper is worse than mine. | Темперамент у Ребекки еще хуже, чем у меня. |
Don't lose your temper. | Не потеряй свой темперамент. |
And above all, you must control your temper! | И при этом контролируйте свой темперамент! |
May I remind you that Julio has served out his full five-month suspension without pay, and behavioral science says he has a grip on his temper. | Могу я напомнить вам, что Хулио отбыл пятимесячное отстранение без сохранения зарплаты, а специалист по поведению говорит, что он обуздал свой темперамент. |
When you're on the stand, I would try to rein in that temper just a little bit. | Когда ты на допросе, попытайся обуздать свой темперамент, хоть немного. |
It'll control your temper. | Он поможет тебе контролировать твой гнев. |
Can't control his temper | Не может контролировать гнев. |
ME TEMPER GOT THE BETTER OF ME. | Мой гнев был сильнее меня. |
It must happen at a table with men and women of even temper and open heart. | Это решение принимают за столом, общим согласием людей, смеривших гнев и открывших сердца. |
We had a temper tantrum in the form of a cataclysm because we wanted them to treasure us, the Ones, more than humanity. | Наш гнев обернулся катаклизмом, потому что мы хотели, чтобы нас, Единиц, ценили больше, чем человечество. |
Time and my temper are short. | Время и мое терпение на исходе. |
And the bad outcome would be that you lost your temper, and maybe shook Nate. | А неблагоприятный исход будет, если вы потеряли терпение и возможно трясли Нэйта. |
I lose my temper sometimes. | Иногда я теряю терпение. |
Testosterone can give you a shorter temper even when you're not sick. | Из-за тестостерона у тебя может быстрее кончатся терпение даже когда ты здоров |
And then you have the gall to get mad at me for not losing my temper! | А потом тебе хватает наглости срываться на меня за то, что я сохраняю терпение! |
That I'm ignoring his temper. | Что я не обращаю внимание на его вспыльчивость. |
We all know your brother had a temper. | Мы все знаем вспыльчивость твоего брата. |
His temper, the fighting, his wanting you to move out. | Его вспыльчивость, ссоры, желание выставить тебя из дома. |
MY TEMPER GOT THE BEST OF ME... ONCE. | Моя вспыльчивость взяла надо мной верх... однажды. |
That and a bad temper. | А также и вспыльчивость и раздражительность. |
But Europeans should temper their criticism with the realization that Europe has similar problems of its own. | Но европейцы должны умерить свою критику, осознав, что и у Европы есть подобные проблемы. |
With important reserves near populated areas, governments will need to temper their enthusiasm and think about the balance between risks and riches. | Имея в наличии важные резервы возле населенных районов, правительству нужно будет умерить свой энтузиазм и подумать о балансе между рисками и богатствами. |
Some - for example, Jörg Haider's Free Democrats in Austria, or Gianfranco Fini's Italian post-fascists - were forced to temper their radicalism after joining government coalitions. | Некоторые, например Свободные Демократы Йорга Хайдера в Австрии или итальянские постфашисты Джанфранко Фини, были вынуждены умерить свой радикализм после присоединения к правительственным коалициям. |
The discretionary right of a State to exercise diplomatic protection should therefore be read with article 19 which seeks to temper the absolute nature of the right of the State in this respect. | Дискреционное право государства осуществлять дипломатическую защиту, должно поэтому трактоваться вместе со статьей 19, которая ставит своей целью умерить абсолютный характер права государства в этом отношении. |
Following the February 2007 demonstrations which attracted international news coverage, Khmer Krom organizations came under increasing pressure from the authorities to temper their activities. | После демонстраций в феврале 2007 года, привлекших внимание международных новостийных агентств, организации кхмеров кром стали испытывать все усиливающееся давление со стороны властей, стремившихся умерить их активность. |
That type, they-they often have a bad temper. | Этот тип, они-они часто имеют плохое настроение. |
You can't lose your temper now. | Ты не можешь потерять настроение так скоро. |
Bidhupal has a bad temper, but a kind soul | У Биндупала плохое настроение, но добрая душа. |
There have been arguments and reconciliations due to misunderstandings or bad temper, but the arguments were never too hurtful. | У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко. |
Rumors fly over the empty sea and with them... the temper of the times we live in. | Слухи и пустой океан пересекают, а если прибавить к ним... настроение команды в последнее время. |
The situation being serious enough, Stanley kept his temper. | Ситуация достаточно серьёзная, Стэнли сдержал свой норов. |
Your temper and behaviour is not above the department rules. | Ваш норов и поведение не превыше устава департамента. |
Your client has quite the temper. | А у вашего клиента тот ещё норов. |
Does this Levi guy got a temper? | У Леви крутой норов? |
Man. Your temper hasn't changed one bit. | Да, норов ты не потерял |
Grief should temper and refine, not break down and destroy. | Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать. |
We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. | Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом. |
We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action. | Вместе с тем нам надо умерять свои идеи дозой реализма и не допускать, чтобы бездеятельность подменяла активность. |
As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities. | Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам. |
The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election. | Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания. |
Kenedy plays soccer for his local team and has somewhat of a short temper. | Кенеди играет в футбол за местную команду и немного вспыльчивый. |
Look, we know he's got a temper, so if we can get him angry enough... | Слушай, мы знаем, что он вспыльчивый, поэтому, если бы мы смогли его достаточно разозлить... |
I have a temper. | Я вспыльчивый, а он - нет. |
He's always had a temper. | Он всегда был вспыльчивый. |
Wife describes a volatile temper and physical abuse. | Жена говорит, что у него вспыльчивый характер и он злоупотребляет рукоприкладством. |
He's got a violent temper, and he likes to party. | Он очень вспыльчив, и он любит вечеринки. |
Someone should warn her about your temper. | Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив. |
He has a temper, but he wouldn't do that. | Он вспыльчив, но он не сделал бы этого. |
Guy had a temper, he's a dark soul. | Он был вспыльчив, с тёмной душой. |
In your opinion, does Officer Epstein have a short temper? | На ваш взгляд, офицер Эпштейн вспыльчив? |
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. | Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой. |
It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. | А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой. |
I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. | Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой. |
I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. | Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения |