Английский - русский
Перевод слова Temper

Перевод temper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Характер (примеров 213)
He had the most terrible temper. Характер у него был ужасен, просто ужасен.
You have a... bit of a temper... that you keep reined in and sometimes, it builds up inside you until you explode at someone. У вас немного... вспыльчивый характер... который вы держите в узде, и, временами, все это накапливается в вас, пока вы не срываетесь на ком-то.
The discretionary right of a State to exercise diplomatic protection should therefore be read with article 19 which seeks to temper the absolute nature of the right of the State in this respect. Дискреционное право государства осуществлять дипломатическую защиту, должно поэтому трактоваться вместе со статьей 19, которая ставит своей целью умерить абсолютный характер права государства в этом отношении.
What about you and that temper? Ну и характер у тебя!
She's got a terrible temper. У нее ужасный характер.
Больше примеров...
Из себя (примеров 104)
Get back to your posts before I lose my temper. Возвращайтесь на свои посты, пока я не вышел из себя.
Shows how he loses his temper. Демонстрирует, как он выходит из себя.
Did you have a temper then? Тогда вы тоже вышли из себя?
Was I drunk or did I lose my temper. Был ли я пьян или вышел из себя?
He lost his temper and began calling me names. Он вышел из себя и начал меня оскорблять.
Больше примеров...
Нрав (примеров 79)
My friend is sometimes of sarcastic temper. У моего друга иногда язвительный нрав.
It will help you to control your short temper. Это поможет тебе контролировать свой нрав.
Now, are you ready to give up on a woman Who looks past your temper? А теперь, ты готов отпустить женщину, которая сносит твой нрав?
Man has a powerful temper. У него крутой нрав.
Ellis Barnes has a temper. У Эллиса Барнса буйный нрав.
Больше примеров...
Самообладание (примеров 34)
At the golf course, you lost your temper. На поле для гольфа, ты потерял самообладание.
And you've been known to lose your temper from time to time. А Вы, как известно, теряете самообладание время от времени.
And no one wants to see me really lose my temper! А никому не понравиться если я потеряю самообладание!
I have to ask this, but did you lose your temper? Мне придется спросить об этом: неужели ты потерял самообладание?
You know, Danny, come to think of it, I've never seen you lose your temper with Linda or the kids. Знаешь, Дэнни, если подумать, то я никогда не видел, чтобы ты терял самообладание касаемо Линды или детей.
Больше примеров...
Темперамент (примеров 38)
It is only his father's temper. Нет, у него просто отцовский темперамент.
Plus, she's got a crazy temper. К тому же у неё бешеный темперамент.
Considering your temper... and you... used to say that you couldn't get over him. Принимая во внимание твой темперамент... и ты... говорила, что ты не можешь его забыть.
Be careful you don't offend the queen, she has a terrible temper. Будь осторожна и не перечь королеве - у неё ужасный темперамент
Are you loosing your temper? Где твой былой темперамент?
Больше примеров...
Гнев (примеров 13)
Because he can't control his temper or his emotions. Потому что он не может контролировать свой гнев или свои эмоции.
It'll control your temper. Он поможет тебе контролировать твой гнев.
But your temper often gets the best of you. Ќо тебе часто мешает гнев.
ME TEMPER GOT THE BETTER OF ME. Мой гнев был сильнее меня.
It must happen at a table with men and women of even temper and open heart. Это решение принимают за столом, общим согласием людей, смеривших гнев и открывших сердца.
Больше примеров...
Терпение (примеров 22)
And the bad outcome would be that you lost your temper, and maybe shook Nate. А неблагоприятный исход будет, если вы потеряли терпение и возможно трясли Нэйта.
Excuse me before I lose my temper. Извинись, пока я не потерял терпение.
Look, son, I know you're still in a state of shock about all this, and I'll use that as an excuse not to completely lose my temper here. Смотри, сынок, я знаю, что все еще в шоке от всего этого, и я буду использовать это как оправдание ещё не полностью теряя своё терпение.
Now I'm losing my patience and my temper. А теперь я теряю терпение и самообладание.
Testosterone can give you a shorter temper even when you're not sick. Из-за тестостерона у тебя может быстрее кончатся терпение даже когда ты здоров
Больше примеров...
Вспыльчивость (примеров 15)
That I'm ignoring his temper. Что я не обращаю внимание на его вспыльчивость.
I like seeing this old Piper temper, though. Хотя мне очень нравится твоя вспыльчивость, как в прежние времена.
The headaches, the tiredness, the short temper... you can chalk that up to the injections. Головные боли, утомляемость, вспыльчивость. можно отнести на счет инъекции.
That temper of yours is a dangerous thing. Эта твоя вспыльчивость опасная штука.
No, more like a bad temper. Нет, скорее вспыльчивость.
Больше примеров...
Умерить (примеров 14)
But Europeans should temper their criticism with the realization that Europe has similar problems of its own. Но европейцы должны умерить свою критику, осознав, что и у Европы есть подобные проблемы.
With important reserves near populated areas, governments will need to temper their enthusiasm and think about the balance between risks and riches. Имея в наличии важные резервы возле населенных районов, правительству нужно будет умерить свой энтузиазм и подумать о балансе между рисками и богатствами.
Well, if I can't temper her outbursts, maybe I should focus on her telekinesis. Ну, если я не могу умерить ее вспышки, возможно, я должна сосредоточиться на ее телекинезе.
They have been struggling to persuade the Kim regime to temper its volatility and accept a "grand bargain": official recognition and normalization of relations with all of its neighbors, and with the United States, in exchange for denuclearization. Они изо всех сил старались заставить режим Ким Чен Ына умерить его легкомыслие и пойти на «большую сделку»: официальное признание и нормализацию отношений со всеми его соседями и с Соединенными Штатами в обмен на денуклеаризацию.
Following the February 2007 demonstrations which attracted international news coverage, Khmer Krom organizations came under increasing pressure from the authorities to temper their activities. После демонстраций в феврале 2007 года, привлекших внимание международных новостийных агентств, организации кхмеров кром стали испытывать все усиливающееся давление со стороны властей, стремившихся умерить их активность.
Больше примеров...
Настроение (примеров 14)
Bidhupal has a bad temper, but a kind soul У Биндупала плохое настроение, но добрая душа.
There have been arguments and reconciliations due to misunderstandings or bad temper, but the arguments were never too hurtful. У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
As a man with a sister, one with a temper, I can sympathise, but how did you come here? Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались?
Rumors fly over the empty sea and with them... the temper of the times we live in. Слухи и пустой океан пересекают, а если прибавить к ним... настроение команды в последнее время.
Like your temper flaring up, being distracted. Настроение меняется быстро, рассеяна.
Больше примеров...
Норов (примеров 9)
The situation being serious enough, Stanley kept his temper. Ситуация достаточно серьёзная, Стэнли сдержал свой норов.
Your client has quite the temper. А у вашего клиента тот ещё норов.
Like most chefs, I do have a temper. Как у большинства шефов, у меня есть норов
How dare you show your temper to me? Как ты смеешь показывать мне свой норов?
She's got a temper on her, hasn't she, nowadays? У неё такой норов появился, не так ли?
Больше примеров...
Умерять (примеров 6)
Grief should temper and refine, not break down and destroy. Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать.
We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом.
We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action. Вместе с тем нам надо умерять свои идеи дозой реализма и не допускать, чтобы бездеятельность подменяла активность.
Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил.
The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election. Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания.
Больше примеров...
Вспыльчивый (примеров 39)
You, me, Hector, the nephew Harry with the temper, we have lunch on Monday at my club. Ты, я, Гектор, вспыльчивый племянник Гарри - давайте пообедаем в понедельник, в моем клубе.
His name Celegorm (in Sindarin form; originally Tyelkormo in Quenya) meant "Hasty-riser", describing his quick temper, as well as his habit of leaping up when angered. Его имя Келегорм (на синдарине, изначально Тьелькормо (кв. Tyelkormo) на квенья) означает «Спешащий подняться» и описывает его вспыльчивый характер, равно как и его привычку вскакивать с места, разгневавшись.
Wife describes a volatile temper and physical abuse. Жена говорит, что у него вспыльчивый характер и он злоупотребляет рукоприкладством.
He had a temper. У него был вспыльчивый характер.
My... my... my father lost his temper all the time. Мой... мой... мой дом, мой отец очень вспыльчивый человек Его выводит, его выводит из себя все.
Больше примеров...
Вспыльчив (примеров 13)
Somebody should warn her about your temper. Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив.
In your opinion, does Officer Epstein have a short temper? На ваш взгляд, офицер Эпштейн вспыльчив?
Travis, we know that you and Zoey were having problems, and now we know you got a violent temper. Тревис, мы знаем, что у вас с Зоуи были проблемы, и теперь мы знаем, что ты крайне вспыльчив.
Does he still struggle with his temper? Он по-прежнему так же вспыльчив?
He struggled with his temper. That's a fact. Реальность такова, что он был очень вспыльчив.
Больше примеров...
Контроль над собой (примеров 4)
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой.
It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой.
I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой.
I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения
Больше примеров...