Английский - русский
Перевод слова Temper

Перевод temper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Характер (примеров 213)
Well, from his work record and our interview with your son, it appears he has a bad temper. Записи с его мест работы и допрос вашего сына показывают, что у него тяжелый характер.
You have a real problem with your temper, you know that? У вас очень вспыльчивый характер, знаете ли.
He has a bad temper. У него тяжёлый характер.
He has a furious temper. У него взрывной характер.
The Telegraph also explains that Ren's wild and erratic temper and "angsty" instability make him dangerous. The Telegraph также объясняет, что буйный и неуравновешенный характер Рена вместе с его неконтролируемым страхом делают его опасным.
Больше примеров...
Из себя (примеров 104)
You won't lose your temper, will you? Ты ведь не выйдешь из себя, правда?
You've caused me to lose my temper, Ты вывела меня из себя.
Losing your temper like that gives him ammunition in his case. Когда вы выходите из себя, вы играете ему только на руку.
Do you lose your temper a lot? Вы часто выходите из себя?
Well, therefore, you certainly would never lose your temper... over something as trivial as the pronunciation of "chowder." Следовательно, вас не вывела бы из себя такая банальность, как произношение слова "стюдень".
Больше примеров...
Нрав (примеров 79)
Like, you knew I always had a temper. У меня всегда был крутой нрав.
Matt had a terrible temper. У Мэтта был ужасный нрав.
I heard you have quite the temper. Я слышала у вас крутой нрав.
We know that Barnes has a temper. Мы знаем, что у Барнса крутой нрав.
Boiling water, terrible temper. Кипящая вода, крутой нрав.
Больше примеров...
Самообладание (примеров 34)
He said to look at this when your temper flares up. Просил смотреть на это, когда теряешь самообладание.
And you've been known to lose your temper from time to time. А Вы, как известно, теряете самообладание время от времени.
I miss the shot, I lose my temper - end up with a bunch of T's. Пропускаю броски, теряю самообладание в итоге - куча Т.
His temper got the better of him, he stormed off the course, but not before throwing these clubs all over the green. Он потерял самообладание и в ярости покинул площадку, но лишь после того, как раскидал эти клюшки по газону.
Now, we both know what kind of temper he has, perhaps he lost his temper. Ну, теперь мы обе знаем, что у него за характер, может, он потерял самообладание.
Больше примеров...
Темперамент (примеров 38)
Rebekah's temper is worse than mine. Темперамент у Ребекки еще хуже, чем у меня.
Daddy, Lisa, does have a temper. Папочка, ну и темперамент у Лизы.
But you know my temper better than most, Arthur, and you gave me good reason to lose it. Но ты лучше всех знаешь мой темперамент, Артур, и дал мне серьезный повод выйти из себя.
He see your temper and he playing you! Он видит твой темперамент и играет с тобой!
(SIGHS) Had a temper like you wouldn't believe. У него такой темперамент, вы бы не поверили.
Больше примеров...
Гнев (примеров 13)
His wife, Sherry, overhears him lose his temper with the journalist. Его жена, Шерри, подслушивает, как он срывает свой гнев на журналистке.
He could almost taste happiness, and now his temper has destroyed it. Он почти почувствовал счастье и теперь его гнев уничтожил его.
It'll control your temper. Он поможет тебе контролировать твой гнев.
ME TEMPER GOT THE BETTER OF ME. Мой гнев был сильнее меня.
We had a temper tantrum in the form of a cataclysm because we wanted them to treasure us, the Ones, more than humanity. Наш гнев обернулся катаклизмом, потому что мы хотели, чтобы нас, Единиц, ценили больше, чем человечество.
Больше примеров...
Терпение (примеров 22)
Time and my temper are short. Время и мое терпение на исходе.
But young enough, to my surprise to still be losing my temper with a tramp like Dixie Evans. Но выглядел молодо, к моему удивлению пока не потерял терпение с такой дешёвкой, как Дикси Эванс.
For the things I said, losing my temper. За то что сказала, потеряв терпение
Gunman two loses his temper. Второй преступник теряет терпение.
Another cardinal, Gustavo Testa, an old friend of John XXIII, lost his temper in the Chapel and demanded that the intransigents stop impeding Montini's path. Густаво Теста, старый друг Иоанна XXIII, затем потерял своё терпение в Сикстинской Капелле, требуя, чтобы интегристы прекратили препятствовать дороге Монтини.
Больше примеров...
Вспыльчивость (примеров 15)
That I'm ignoring his temper. Что я не обращаю внимание на его вспыльчивость.
We all know your brother had a temper. Мы все знаем вспыльчивость твоего брата.
So hard to control that temper of his. Так трудно сдерживать его вспыльчивость.
You know, her temper's been off the charts lately. Ты знаешь, её вспыльчивость выходила за рамки в последнее время.
Lord Charlemont excused George's short temper by explaining that sincerity of feeling is better than deception, His temper was warm and impetuous, but he was good-natured and sincere. Джеймс Колфилд, граф Шарлемон, извинял вспыльчивость Георга, объясняя, что искренние чувства лучше, чем обман: «Его нрав был горяч и стремителен, но сам он был добродушным и искренним.
Больше примеров...
Умерить (примеров 14)
During our two years in the Security Council, the delegation of Pakistan was often advised to temper its idealism in the face of power realities. За два года нашего пребывания в Совете Безопасности делегации Пакистана нередко советовали умерить свой идеализм перед лицом реальностей силы.
But Europeans should temper their criticism with the realization that Europe has similar problems of its own. Но европейцы должны умерить свою критику, осознав, что и у Европы есть подобные проблемы.
With important reserves near populated areas, governments will need to temper their enthusiasm and think about the balance between risks and riches. Имея в наличии важные резервы возле населенных районов, правительству нужно будет умерить свой энтузиазм и подумать о балансе между рисками и богатствами.
Some - for example, Jörg Haider's Free Democrats in Austria, or Gianfranco Fini's Italian post-fascists - were forced to temper their radicalism after joining government coalitions. Некоторые, например Свободные Демократы Йорга Хайдера в Австрии или итальянские постфашисты Джанфранко Фини, были вынуждены умерить свой радикализм после присоединения к правительственным коалициям.
If we were to try to temper our despair, we could welcome the fact that the Conference did not cancel out the achievements scored in the field of nuclear disarmament at the 1995 and 2000 Review Conferences. Попытайся мы как-то умерить свое отчаяние, мы могли бы приветствовать то обстоятельство, что Конференция не упразднила тех свершений, которые были достигнуты в сфере ядерного разоружения на обзорных конференциях 1995 и 2000 годов.
Больше примеров...
Настроение (примеров 14)
I got the bad temper. У меня плохое настроение.
It creates good temper. Оно создает хорошее настроение.
Forgive my bad temper. Прости мне мое плохое настроение.
There have been arguments and reconciliations due to misunderstandings or bad temper, but the arguments were never too hurtful. У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
Rumors fly over the empty sea and with them... the temper of the times we live in. Слухи и пустой океан пересекают, а если прибавить к ним... настроение команды в последнее время.
Больше примеров...
Норов (примеров 9)
Slim always had a bad temper. У Слима всегда был скверный норов.
Your client has quite the temper. А у вашего клиента тот ещё норов.
How dare you show your temper to me? Как ты смеешь показывать мне свой норов?
Does this Levi guy got a temper? У Леви крутой норов?
Man. Your temper hasn't changed one bit. Да, норов ты не потерял
Больше примеров...
Умерять (примеров 6)
Grief should temper and refine, not break down and destroy. Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать.
We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом.
We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action. Вместе с тем нам надо умерять свои идеи дозой реализма и не допускать, чтобы бездеятельность подменяла активность.
As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities. Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам.
The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election. Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания.
Больше примеров...
Вспыльчивый (примеров 39)
You're not the only one with a temper. Не ты один вспыльчивый.
You have a... bit of a temper... that you keep reined in and sometimes, it builds up inside you until you explode at someone. У вас немного... вспыльчивый характер... который вы держите в узде, и, временами, все это накапливается в вас, пока вы не срываетесь на ком-то.
You have a real problem with your temper, you know that? У вас очень вспыльчивый характер, знаете ли.
My... my... my father lost his temper all the time. Мой... мой... мой дом, мой отец очень вспыльчивый человек Его выводит, его выводит из себя все.
You know how he loses his temper. А Себастьян такой вспыльчивый.
Больше примеров...
Вспыльчив (примеров 13)
And apparently parnell's got a bit of a temper. И видимо Парнел был немного вспыльчив.
She asked if he had a temper, and if I felt safe. например, она спросила, вспыльчив ли он, и чувствую ли я себя в безопасности.
He's got a temper, doesn't he? Он вспыльчив, не так ли?
Does he still struggle with his temper? Он по-прежнему так же вспыльчив?
He struggled with his temper. That's a fact. Реальность такова, что он был очень вспыльчив.
Больше примеров...
Контроль над собой (примеров 4)
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой.
It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой.
I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой.
I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения
Больше примеров...