Английский - русский
Перевод слова Temper

Перевод temper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Характер (примеров 213)
I had a temper in those days. Тогда у меня был тот еще характер.
I'd watch that temper, son. Я хотел увидеть твой характер, сын.
He has a temper, and often comes up with ideas that Prince Vekar takes credit for; however, he doesn't point this out. У него есть характер, и часто придумывает идеи, которые Принц Векар берет на себя; однако он не указывает на это.
Lou had a vicious temper. У Лу был ужасный характер.
She's got a terrible temper. У нее ужасный характер.
Больше примеров...
Из себя (примеров 104)
You argued, you lost your temper. Вы начали спорить, и ты вышел из себя.
Ira said you made Susan lose her temper. Yes. Айра сказал, ты заставила Сьюзан выйти из себя.
If my master loses his temper then let me warn you none will be able to convince him. Если хозяин выйдет из себя, тогда позволь предупредить тебя о том, что никто не сможет переубедить его.
I'm throwing a temper? Я вышел из себя?
Bobby often struggles to control his temper and poor sportsmanship, which have gotten him banned from most sports in his school until being introduced to tennis, where he fares better as he does not come into physical contact with his opponent. Бобби часто выходит из себя, хоть и пытается себя контролировать, из-за чего его выгнали из большинства видов спорта в школе, пока он не стал играть в теннис, в котором использует комбинацию навыков полученных в предыдущих видах спорта.
Больше примеров...
Нрав (примеров 79)
Like, you knew I always had a temper. У меня всегда был крутой нрав.
I'll tell you this, he's got the Reagan temper. Скажу тебе одно, у него нрав Рэйганов.
He had a temper. У него был крутой нрав.
Are you not clocking the temper on this guy? Ты не видишь, какой нрав у этого типа?
Ethan's got himself a temper. У Итана своеобразный нрав.
Больше примеров...
Самообладание (примеров 34)
He said to look at this when your temper flares up. Просил смотреть на это, когда теряешь самообладание.
Because the satnav would lose its temper for no reason. Благодаря спутниковой навигации, которая по необъяснимой причине потеряет самообладание.
What happens if you lose your temper again? Что произойдёт, если ты снова потеряешь самообладание?
I miss the shot, I lose my temper - end up with a bunch of T's. Пропускаю броски, теряю самообладание в итоге - куча Т.
You know, you lose your temper. Вдруг ты потеряешь самообладание.
Больше примеров...
Темперамент (примеров 38)
Don't lose that famous temper of yours, Sonny. И не растеряйте этот ваш знаменитый темперамент, Сонни?
He see your temper and he playing you! Он видит твой темперамент и играет с тобой!
Pietro has always had a quick temper and Crystal had once had an affair with a real estate agent named Norman Webster. Пьетро всегда имел вспыльчивый темперамент, и у Кристалл однажды возник роман с агентом по недвижимости Норманом Вебстером.
Great physical strength, a certain slowness of wit, and an unreliable temper. невероятная сила, медлительность ума и вспыльчивый темперамент.
You don't have to lose your temper. Не надо показывать мне свой темперамент!
Больше примеров...
Гнев (примеров 13)
His wife, Sherry, overhears him lose his temper with the journalist. Его жена, Шерри, подслушивает, как он срывает свой гнев на журналистке.
He could almost taste happiness, and now his temper has destroyed it. Он почти почувствовал счастье и теперь его гнев уничтожил его.
He has... difficulty... to control his temper. Ему... трудно... сдерживать гнев.
If you are inside there, you can't lose your temper at me, right? Если ты внутри, не можешь выплеснуть на меня свой гнев?
Can't control his temper Не может контролировать гнев.
Больше примеров...
Терпение (примеров 22)
Come, Henry, before you lose your temper. Пойдём, Генри, прежде, чем ты потеряешь терпение.
Excuse me before I lose my temper. Извинись, пока я не потерял терпение.
Gunman two loses his temper. Второй преступник теряет терпение.
Now I'm losing my patience and my temper. А теперь я теряю терпение и самообладание.
Et bien, your temper, it was gone. Итак, вы потеряли терпение.
Больше примеров...
Вспыльчивость (примеров 15)
I like seeing this old Piper temper, though. Хотя мне очень нравится твоя вспыльчивость, как в прежние времена.
So hard to control that temper of his. Так трудно сдерживать его вспыльчивость.
That temper of yours is a dangerous thing. Эта твоя вспыльчивость опасная штука.
His temper gets the best of him. Его вспыльчивость всегда перевешивает.
Meade's short temper earned him notoriety, and while he was respected by most of his peers, he was not well loved by his army. Вспыльчивость Мида принесла ему известность, и, хотя он был уважаем большинством своих современников, он не был любим в армии.
Больше примеров...
Умерить (примеров 14)
During our two years in the Security Council, the delegation of Pakistan was often advised to temper its idealism in the face of power realities. За два года нашего пребывания в Совете Безопасности делегации Пакистана нередко советовали умерить свой идеализм перед лицом реальностей силы.
Some - for example, Jörg Haider's Free Democrats in Austria, or Gianfranco Fini's Italian post-fascists - were forced to temper their radicalism after joining government coalitions. Некоторые, например Свободные Демократы Йорга Хайдера в Австрии или итальянские постфашисты Джанфранко Фини, были вынуждены умерить свой радикализм после присоединения к правительственным коалициям.
Well, if I can't temper her outbursts, maybe I should focus on her telekinesis. Ну, если я не могу умерить ее вспышки, возможно, я должна сосредоточиться на ее телекинезе.
The discretionary right of a State to exercise diplomatic protection should therefore be read with article 19 which seeks to temper the absolute nature of the right of the State in this respect. Дискреционное право государства осуществлять дипломатическую защиту, должно поэтому трактоваться вместе со статьей 19, которая ставит своей целью умерить абсолютный характер права государства в этом отношении.
The critic Irving Howe, a New Yorker of long standing, tried to temper my enthusiasm. Критик Ирвинг Хоу, долгое время проживший в Нью-Йорке, пытался умерить мой энтузиазм.
Больше примеров...
Настроение (примеров 14)
Well, I'm not, so don't get your temper up. Хорошо, а я - нет, так я не подниму тебе настроение.
That type, they-they often have a bad temper. Этот тип, они-они часто имеют плохое настроение.
I mean, for all you know, one day, when Adrian's temper gets the best of her again, she'll tell Amy. Всмысле, чтоб ты знал, однажды, когда у Эдриан будет хорошее настроение, она расскажет Эми.
I got the bad temper. У меня плохое настроение.
It's a bit difficult to maintain my temper. Н-да... настроение на нуле.
Больше примеров...
Норов (примеров 9)
Slim always had a bad temper. У Слима всегда был скверный норов.
Your client has quite the temper. А у вашего клиента тот ещё норов.
Like most chefs, I do have a temper. Как у большинства шефов, у меня есть норов
How dare you show your temper to me? Как ты смеешь показывать мне свой норов?
Man. Your temper hasn't changed one bit. Да, норов ты не потерял
Больше примеров...
Умерять (примеров 6)
Grief should temper and refine, not break down and destroy. Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать.
We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом.
We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action. Вместе с тем нам надо умерять свои идеи дозой реализма и не допускать, чтобы бездеятельность подменяла активность.
Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил.
The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election. Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания.
Больше примеров...
Вспыльчивый (примеров 39)
Kenedy plays soccer for his local team and has somewhat of a short temper. Кенеди играет в футбол за местную команду и немного вспыльчивый.
I got a temper, okay? Да, я вспыльчивый, ясно?
I have a temper. Я вспыльчивый, а он - нет.
You're not the only one with a temper. Не ты один вспыльчивый.
You know how he loses his temper. А Себастьян такой вспыльчивый.
Больше примеров...
Вспыльчив (примеров 13)
Somebody should warn her about your temper. Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив.
Guy had a temper, he's a dark soul. Он был вспыльчив, с тёмной душой.
You gave a good speech, but you are the same as you were in university- short temper, sharp tongue. Ты прекрасно говорил, но также, как и в университете, был вспыльчив и нетерпим.
Travis, we know that you and Zoey were having problems, and now we know you got a violent temper. Тревис, мы знаем, что у вас с Зоуи были проблемы, и теперь мы знаем, что ты крайне вспыльчив.
He struggled with his temper. That's a fact. Реальность такова, что он был очень вспыльчив.
Больше примеров...
Контроль над собой (примеров 4)
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой.
It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой.
I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой.
I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения
Больше примеров...