| Rebekah's temper is worse than mine. | Темперамент у Ребекки еще хуже, чем у меня. |
| A man in his position learns to keep his temper to himself. | Человек в его положении учится держать свой темперамент при себе. |
| It is only his father's temper. | Нет, у него просто отцовский темперамент. |
| Well, sir, I must say you have a most violent temper. | Должен сказать, что у вас очень вспыльчивый темперамент. |
| You got my temper, that's for sure, but the rest of this... | У тебя мой темперамент, это так, но в остальном... |
| Daddy, Lisa, does have a temper. | Папочка, ну и темперамент у Лизы. |
| From what Neelix told me, you kept your temper in check over there. | Из того, что сказал Ниликс, я вижу, что ты контролировала там свой темперамент. |
| Your temper is quick, but the way you speak is terrible. | Темперамент есть, а говор ужасный. |
| Let's just say your wife has a bit of a temper. | Это всего лишь пылкий темперамент вашей жены. |
| Mickey needs to learn to curb his temper if he wants to run a business. | Микки должен научиться сдерживать свой темперамент если он хочет вести бизнес. |
| Plus, she's got a crazy temper. | К тому же у неё бешеный темперамент. |
| Considering your temper... and you... used to say that you couldn't get over him. | Принимая во внимание твой темперамент... и ты... говорила, что ты не можешь его забыть. |
| Be careful you don't offend the queen, she has a terrible temper. | Будь осторожна и не перечь королеве - у неё ужасный темперамент |
| Take it from me, getting B'Elanna to control her temper is like convincing a Ferengi to leave his estate to charity. | Да бросьте, заставить Б'Эланну контролировать свой темперамент - это как заставить ференги пожертвовать свое состояние на благотворительность. |
| Don't lose that famous temper of yours, Sonny. | И не растеряйте этот ваш знаменитый темперамент, Сонни? |
| But you know my temper better than most, Arthur, and you gave me good reason to lose it. | Но ты лучше всех знаешь мой темперамент, Артур, и дал мне серьезный повод выйти из себя. |
| He see your temper and he playing you! | Он видит твой темперамент и играет с тобой! |
| From this moment on, I promise to keep my terrible temper under control, and to treat your grandma - my beautiful fiancee - like a princess. | Начиная с этого момента, я обещаю держать свой ужасный темперамент под контролем и обращаться с вашей бабушкой, моей прекрасной невестой, как с принцессой. |
| New Year will bring you new adventures, mademoiselle Susanna, change of your attitudes but you have to restrain your temper, that's what horoscope says. | Вам, мадемуазель Сюзанна, Новый год подарит бурные авантюры, перемену мировоззрения, но вы должны сдерживать свой темперамент. |
| Don't lose your temper. | Не потеряй свой темперамент. |
| Ramon and his temper. | Рамон и его темперамент. |
| You have a bit of a temper? | Взрывной у вас темперамент. |
| And above all, you must control your temper! | И при этом контролируйте свой темперамент! |
| May I remind you that Julio has served out his full five-month suspension without pay, and behavioral science says he has a grip on his temper. | Могу я напомнить вам, что Хулио отбыл пятимесячное отстранение без сохранения зарплаты, а специалист по поведению говорит, что он обуздал свой темперамент. |
| In these small Japanese women lies dormant the same... volcanic temper as in the men of this volcanic country, and once... either the volcano eruptes, or... | В эти маленьких японках дремлет такой же вулканический темперамент, как и в мужчинах этой вулканической страны, и однажды... либо вулкан извергается, либо... |