Английский - русский
Перевод слова Temper
Вариант перевода Темперамент

Примеры в контексте "Temper - Темперамент"

Примеры: Temper - Темперамент
Rebekah's temper is worse than mine. Темперамент у Ребекки еще хуже, чем у меня.
A man in his position learns to keep his temper to himself. Человек в его положении учится держать свой темперамент при себе.
It is only his father's temper. Нет, у него просто отцовский темперамент.
Well, sir, I must say you have a most violent temper. Должен сказать, что у вас очень вспыльчивый темперамент.
You got my temper, that's for sure, but the rest of this... У тебя мой темперамент, это так, но в остальном...
Daddy, Lisa, does have a temper. Папочка, ну и темперамент у Лизы.
From what Neelix told me, you kept your temper in check over there. Из того, что сказал Ниликс, я вижу, что ты контролировала там свой темперамент.
Your temper is quick, but the way you speak is terrible. Темперамент есть, а говор ужасный.
Let's just say your wife has a bit of a temper. Это всего лишь пылкий темперамент вашей жены.
Mickey needs to learn to curb his temper if he wants to run a business. Микки должен научиться сдерживать свой темперамент если он хочет вести бизнес.
Plus, she's got a crazy temper. К тому же у неё бешеный темперамент.
Considering your temper... and you... used to say that you couldn't get over him. Принимая во внимание твой темперамент... и ты... говорила, что ты не можешь его забыть.
Be careful you don't offend the queen, she has a terrible temper. Будь осторожна и не перечь королеве - у неё ужасный темперамент
Take it from me, getting B'Elanna to control her temper is like convincing a Ferengi to leave his estate to charity. Да бросьте, заставить Б'Эланну контролировать свой темперамент - это как заставить ференги пожертвовать свое состояние на благотворительность.
Don't lose that famous temper of yours, Sonny. И не растеряйте этот ваш знаменитый темперамент, Сонни?
But you know my temper better than most, Arthur, and you gave me good reason to lose it. Но ты лучше всех знаешь мой темперамент, Артур, и дал мне серьезный повод выйти из себя.
He see your temper and he playing you! Он видит твой темперамент и играет с тобой!
From this moment on, I promise to keep my terrible temper under control, and to treat your grandma - my beautiful fiancee - like a princess. Начиная с этого момента, я обещаю держать свой ужасный темперамент под контролем и обращаться с вашей бабушкой, моей прекрасной невестой, как с принцессой.
New Year will bring you new adventures, mademoiselle Susanna, change of your attitudes but you have to restrain your temper, that's what horoscope says. Вам, мадемуазель Сюзанна, Новый год подарит бурные авантюры, перемену мировоззрения, но вы должны сдерживать свой темперамент.
Don't lose your temper. Не потеряй свой темперамент.
Ramon and his temper. Рамон и его темперамент.
You have a bit of a temper? Взрывной у вас темперамент.
And above all, you must control your temper! И при этом контролируйте свой темперамент!
May I remind you that Julio has served out his full five-month suspension without pay, and behavioral science says he has a grip on his temper. Могу я напомнить вам, что Хулио отбыл пятимесячное отстранение без сохранения зарплаты, а специалист по поведению говорит, что он обуздал свой темперамент.
In these small Japanese women lies dormant the same... volcanic temper as in the men of this volcanic country, and once... either the volcano eruptes, or... В эти маленьких японках дремлет такой же вулканический темперамент, как и в мужчинах этой вулканической страны, и однажды... либо вулкан извергается, либо...