Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телекоммуникационным

Примеры в контексте "Telecommunications - Телекоммуникационным"

Примеры: Telecommunications - Телекоммуникационным
b. improving their access to telecommunications and information technologies; Ь. расширения доступа к телекоммуникационным и информационным технологиям;
Claims are submitted for the loss of or damage to a wide variety of tangible assets, ranging from household and office furniture to armoured vehicles and telecommunications equipment. Претензии были заявлены в связи с утратой или повреждением различных материальных активов, начиная от домашней и конторской мебели и кончая бронированной техникой и телекоммуникационным оборудованием.
(c) Access to or use of modern telecommunications technologies, including radio, television and the Internet; с) доступ к современным телекоммуникационным технологиям и их использование, включая радио, телевидение и Интернет;
Phase II, which involved studies of national financial and basic telecommunications sectors, was concluded at a meeting held in Mauritius in December 1998. Второй этап программы, в ходе которого проводились исследования по национальным финансовым и основным телекоммуникационным секторам, завершился совещанием на Маврикии в декабре 1998 года.
Over the last 10 years or so, increasing attention has been devoted to trade in telecommunications services, especially in the GATT/WTO context. Больше внимания телекоммуникационным услугам стало уделяться примерно в последние 10 лет, особенно в контексте ГАТТ/ВТО.
Active policy intervention might be necessary, in the context of the reform, to guarantee improved access to telecommunications services for the poor. В их контексте для расширения доступа к телекоммуникационным услугам бедных слоев населения может потребоваться активное политическое вмешательство.
A study implemented by the ESCWA Technology Section during 2001 examined the capabilities of ESCWA member States in accessing modern telecommunications systems, touching upon specific space-based technologies. В рамках исследования, проведенного Секцией технологии ЭСКЗА в 2001 году, был проанализирован потенциал государств-членов ЭСКЗА в области доступа к современным телекоммуникационным системам с точки зрения конкретных космических технологий.
Many developing countries have used USOs to expand UA to telecommunications services, examples include countries such as India, China and Mexico. Многие развивающиеся страны используют ОВО для расширения всеобщего доступа к телекоммуникационным услугам, примерами чего могут служить такие страны, как Индия, Китай и Мексика.
While trade in telecommunications equipment flowed mostly between developed countries, trade in electronic components was rather dominated by South-South flows. В отличие от торговли телекоммуникационным оборудованием, которая в основном ведется между развитыми странами, поставки электронных компонентов осуществляются главным образом между странами Юга.
He noted, however, that when Governments asked telecommunications companies to retain the information collected for longer periods of time, or to provide access, the information could be misused. Вместе с тем он отметил, что в тех случаях, когда государства предлагают телекоммуникационным компаниям сохранять собираемую информацию на протяжении более длительных периодов времени или предоставлять доступ, возможны нарушения правил обращения с информацией.
Poverty is largely a rural phenomenon: there are fewer paved roads, less connectivity to the electric power and telecommunications grids, less access to potable water and modern sanitation and fewer heads of households employed in agriculture. Нищета характерна преимущественно для сельских районов: в них меньше дорог с твердым покрытием, затруднено подключение к электрическим и телекоммуникационным сетям, ограничен доступ к современным средствам санитарии и питьевой воде, а главы домашних хозяйств заняты в сельском хозяйстве.
International and regional forums will be established and expanded to bring together legal and technical experts in computer and telecommunications issues, from both the public and private sectors, to develop materials in support of the fight against transnational computer-related crime. Будут организовываться и расширяться международные и региональные форумы с участием юристов и технических специалистов по компьютерным и телекоммуникационным вопросам как из государственного, так и из частного секторов, с целью разработки материалов в поддержку борьбы с транснациональной преступностью, связанной с использованием компьютеров.
On August 15, 2007, the case was heard by the Ninth Circuit Court of Appeals and was dismissed on December 29, 2011 based on a retroactive grant of immunity by Congress for telecommunications companies that cooperated with the government. 15 августа 2007 года дело слушалось в суде Ninth Circuit Court of Appeals и было закрыто 29 декабря 2011 года на основании постановления Конгресса с обратной силой о предоставлении иммунитета телекоммуникационным компаниям, сотрудничающим с правительством.
Moreover, negotiations will continue after the Marrakesh Ministerial Meeting on financial services, maritime transport services, basic telecommunications services and the movement of natural persons supplying services. Кроме того, после Маракешского совещания на уровне министров продолжатся переговоры по финансовым услугам, услугам в секторе морских перевозок, базовым телекоммуникационным услугам и вопросам движения физических лиц - поставщиков услуг.
The Advisory Committee is not convinced that the decision to discontinue the working groups on facilities management, information technology and telecommunications and printing services is fully justified. Консультативный комитет не убежден в том, что решение о роспуске рабочих групп по службам эксплуатации зданий и помещений, информационно-техническим и телекоммуникационным, а также типографским службам является в полной мере оправданным.
While access to a personal computer and reliable telecommunications networks are still hurdles to many members of the public, the emergence of wireless application technologies and third-generation mobile telephony will significantly broaden the opportunity to access environmental data on-line via the ubiquitous cellular phone. Хотя доступ многих граждан к персональному компьютеру или надежным телекоммуникационным сетям по-прежнему затруднен, появление беспроводных прикладных технологий и мобильной телефонной связи третьего поколения позволяет значительно расширить возможности доступа к экологической информации в онлайновом режиме с помощью не знающей пространственных границ сотовой телефонии.
High levels of illiteracy, lack of infrastructure and limited access to modern telecommunications technology do not help in implementing with greater mutual understanding the proposals which were set out with such clarity and determination at the Millennium Summit. Высокие показатели неграмотности, отсутствие соответствующей инфраструктуры и ограниченный доступ к современным телекоммуникационным технологиям не способствует более глубокому пониманию предложений, четко и решительно сформулированных в ходе Саммита тысячелетия.
The experts had an intensive discussion on the issue of access to telecommunications services, in particular the Internet, which still varies widely among countries. Эксперты обстоятельно обсудили вопрос о доступе к телекоммуникационным услугам, и в частности к Интернету, который в различных странах все еще является во многом неодинаковым.
Access to information or telecommunications systems of another State should accord with the international cooperation agreements that have been concluded, based on the principle of the consent of the State concerned. Доступ к информационным или телекоммуникационным системам другого государства должен осуществляться с соблюдением международных соглашений о сотрудничестве на базе принципа согласия соответствующего государства.
Inadequately controlled risks that were found in more than one location include weak fire protection systems and procedures, inadequate office and vehicle telecommunications equipment, and inadequate electronic data back-up and off-site storage practices. В ряде отделений были выявлены не контролируемые должным образом факторы риска, такие, как слабые системы и процедуры противопожарной защиты, неадекватная оснащенность телекоммуникационным оборудованием помещений и автотранспортных средств и не соответствующая требованиям практика дублирования электронных данных и их отдельного хранения.
In cooperation with the telecommunications provider Digicel and UN.GIFT, two pilot projects will be set up, in Haiti and Papua New Guinea. A toll-free hotline for victims of human trafficking will be established and training for Digicel staff will be conducted. В сотрудничестве с телекоммуникационным провайдером "Диджисел" и ГИБТЛ-ООН на Гаити и в Папуа-Новая Гвинея будет начато осуществление двух экспериментальных проектов, в рамках которых будет создана бесплатная прямая линия связи для жертв торговли людьми и организована учеба для сотрудников "Диджисел".
The Committee also notes from paragraph 19 of the report that, while some working groups performed well and achieved results, no notable progress was made in the working groups on facilities management, information technology and telecommunications and printing services. На основании пункта 19 доклада Комитет отмечает также, что, хотя работа одних рабочих групп продвигается успешно и им удалось достичь результатов, в рабочих группах по службам эксплуатации зданий и помещений, информационно-техническим и телекоммуникационным, а также типографским службам не наблюдается никакого заметного прогресса.
Taking into consideration the available levels of production resources and the multiple choices offered by new and emerging telecommunications technologies, the design and scope of the pilot project is predicated on the following factors: Учитывая имеющийся уровень производственных ресурсов и наличие многочисленных возможностей, появляющихся благодаря новым и возникающим телекоммуникационным технологиям, структура и рамки экспериментального проекта должны определяться с учетом следующих факторов:
The disciplines are often based on the GATS Reference Paper on basic telecommunications. Такие требования часто основываются на Справочном документе ГАТС по основным телекоммуникационным услугам.
Until the conclusion of the negotiations on basic telecommunications the exemptions to the MFN will not be applicable. До завершения переговоров по базовым телекоммуникационным услугам изъятия из режима НБН применяться не будут.