Another policy response is illustrated by WTO's Information Technology Agreement (ITA), which eliminated most-favoured-nation tariffs on a wide range of computer-related equipment (including semiconductors and software), as well as telecommunications equipment and some office equipment. |
Еще одну меру политики иллюстрирует Соглашение ВТО по информационным технологиям (СИТ), которое отменяет тарифы наиболее благоприятствуемой нации на широкий спектр компьютерного оборудования (в том числе полупроводники и программное обеспечение), а также телекоммуникационного оборудования и отдельные виды офисного оборудования. |
One Senior Satellite Communications Engineer post is proposed to support the operations and monitoring of the Department of Field Support satellite communications network from the secondary active telecommunications site in Valencia. |
В целях поддержки операций и мониторинга спутниковой коммуникационной сети Департамента полевой поддержки с вспомогательного действующего телекоммуникационного пункта в Валенсии предлагается одна должность старшего инженера по спутниковой связи. |
In 2007, the organization participated in the UNCTAD study of a telecommunications project in Tanzania and, in 2008, in the study of an entrepreneurship project as part of the UNCTAD Empretec programme. |
В 2007 году ассоциация принимала участие в проводившемся ЮНКТАД исследовании телекоммуникационного проекта в Объединенной Республике Танзании, а в 2008 году - в изучении бизнес-проекта в рамках осуществляемой ЮНКТАД программы ЭМПРЕТЕК. |
Moreover, in 1993, developing economies supplied 22 per cent of world exports of office machinery and data-processing equipment, and 33 per cent of telecommunications equipment - compared with only 6 and 12 per cent, respectively, in 1985. 13 |
Кроме того, в 1993 году развивающиеся страны поставляли 22 процента мирового экспорта конторского оборудования и оборудования для обработки данных и 33 процента телекоммуникационного оборудования по сравнению, соответственно, с лишь 6 и 12 процентами в 1985 году 13/. |
According to the International Telecommunications Union, when the project began less than 0.3% of Ghana's population had a telephone. |
Ссылаясь на источники Международного Телекоммуникационного Союза, ко времени начала осуществления проекта в Гане около 0.3% населения имели телефоны. |
Sole heir to vast telecommunications holdings. |
Единственная наследница телекоммуникационного холдинга. |
The single most cost-intensive effort would be in the field of telecommunications response capacity. |
Наибольшими будут затраты на укрепление телекоммуникационного потенциала. |
Accordingly, my country only recently agreed to be a subregional host for the AFRITEL, an African regional telecommunications centre. |
Поэтому наша страна недавно согласилась на размещение у себя субрегионального представительства АФРИТЕЛ, африканского регионального телекоммуникационного центра. |
Recently, negotiations began between Cable and Wireless and the Organization of Eastern Caribbean States, which does not include the British Virgin Islands, to liberalize the telecommunications market. |
Недавно между компанией «Кейбл энд уайрлес» и Организацией восточно-карибских государств начались переговоры о либерализации телекоммуникационного рынка. |
Some telecommunications equipment, however, needs to be overhauled, such as the equipment used for flight transfers, which has been out of order for a very long time. |
Однако часть телекоммуникационного оборудования нуждается в капитальном ремонте, например оборудование, используемое для передачи управления рейсами, которое давно находится в эксплуатации. |
The experience of the telecommunications regulatory agency in Singapore showed that the regulator might need to distinguish between those areas where it must intervene, and those where market mechanisms may be sufficient. |
Опыт учреждения по регулированию телекоммуникационного сектора в Сингапуре показал, что регулятору, возможно, нужно проводить различие между теми областями, где он должен вмешиваться, и теми областями, где могут быть достаточными рыночные механизмы. |
The lack of competition legislation with merger control provisions in most member States at that time meant that the merger was assessed by the individual member States' telecommunications authorities. |
Отсутствие законодательства в области конкуренции с положениями о контроле в большинстве государств-членов в то время означало, что это слияние оценивалось органами по регулированию телекоммуникационного сектора отдельных государств-членов. |
The next meeting of STM is expected to take place on 1 July and will cover selected chapters of Justice and Home Affairs, Media, Telecommunications and Transport. |
Следующее заседание МОСО, на котором будут рассмотрены вопросы, касающиеся правосудия и внутренних дел, средств массовой информации, телекоммуникационного сектора и транспорта, запланировано на 1 июля. |
GATS-plus commitments have been made on telecommunications; the remaining restrictions include limitations on the number of providers, ownership limitations and economic needs tests. |
Страны - участницы МЕРКОСУР уже взяли на себя обязательства категории "ГАТС-плюс" в отношении телекоммуникационного сектора (сохраняющиеся ограничения касаются числа провайдеров, размеров участия в капитале компаний и необходимости предоставления экономических обоснований). |
In this regard, a revised version of the Telecommunications Act was adopted in 2010 to regulate the provision of information and telecommunications services and to help protect against the destruction, modification and blocking of information, unauthorized information leaks and disruption of normal routing. |
В этой связи в 2010 году была принята новая редакция Закона «О связи», который призван регулировать предоставление услуг информационного и телекоммуникационного характера, а также способствовать обеспечению защиты от уничтожения, изменения, блокирования информации, ее несанкционированной утечки и от нарушения установленного порядка ее маршрутизации. |
According to classified documents provided by Edward Snowden, the National Security Agency (NSA) has also infiltrated the servers in the headquarters of Huawei, China's largest telecommunications company and the largest telecommunications equipment maker in the world. |
Согласно секретным документам, опубликованным Сноуденом, АНБ также проникло в сервера штаб-квартиры компании Huawei, крупнейшей телекоммуникационной компании Китая и крупнейшего производителя телекоммуникационного оборудования в мире. |
The operation of telecommunications satellites, which has made a big leap in serving the country's telecommunications needs, has also driven the growth of various telecommunications industries in Indonesia, such as transmission equipment, cable and exchange/switching industries. |
Введение в эксплуатацию спутников связи позволило в значительной степени удовлетворить потребности страны в области телесвязи и способствовало также развитию в Индонезии производства различных видов телекоммуникационного оборудования, например производства передающей аппаратуры, кабеля и телефонного/коммутационного оборудования. |
Ogero, the telecommunications company, was granted a permit to install a telecommunications cable between 13 and 20 January 2005. |
Телекоммуникационная компания «Орего» получила разрешение на установку телекоммуникационного кабеля с 13 по 20 января 2005 года. |
29.22 The projected extrabudgetary resources totalling $60,913,900 would be utilized for application planning, development and the provision of support services to peacekeeping operations and for telecommunications services at Headquarters funded from the telecommunications support account. |
США предназначены для оплаты услуг в области планирования, разработки и обслуживания приложений в операциях по поддержанию мира и услуг связи в Центральных учреждениях, финансируемых за счет средств вспомогательного счета для телекоммуникационного обеспечения. |
Currently the body that is regulating telecommunications in Zimbabwe is the Postal and Telecommunications Regulatory Authority of Zimbabwe (POTRAZ). |
В настоящее время телекоммуникационные системы в Зимбабве находятся в ведении Почтового и телекоммуникационного управления Зимбабве. |
There is also a telecommunications equipment contract with AAE Systems, Inc., an American company, for an amount in excess of $500 million. |
Имеется также контракт с американским предприятием «ААЕ системз, инк.» на поставку телекоммуникационного оборудования на сумму свыше 500000000 долларов. |
The requirements under this heading relate to the rental and maintenance of computer and telecommunications equipment and include provisions for adequate back-up capabilities, interlinking of the processors and support of the air-conditioning system. |
Ассигнования по этой статье предназначены для покрытия расходов на аренду и эксплуатацию средств ЭВМ и телекоммуникационного оборудования и включают ассигнования на вспомогательные средства, подключение к процессорам и техническое обслуживание системы кондиционирования воздуха. |
The objective of the proposal was also to compile a list of all applications, databases, telecommunications and computer equipment and software to be analysed for year 2000 compliance. |
Имелось в виду также составить перечень всех прикладных программ, баз данных, телекоммуникационного и компьютерного оборудования и программного обеспечения, подлежащих проверке на предмет их соответствия требованиям формата 2000 года. |
In Viet Nam, interdiction capacities were enhanced through the procurement of telecommunications and drug-detection equipment for three provinces and the provision of training. |
Во Вьет-наме потенциал пресечения оборота наркотиков воз-рос благодаря закупке телекоммуникационного обо-рудования и оборудования для выявления наркотиков для трех провинций, а также благодаря подготовке кадров. |
Furthermore, the planned expansion programme would likely lead to increased employment and the retraining of staff at Telecel would enhance the technical competencies to add to the competitiveness of the Zambian telecommunications industry. |
Кроме того, программа запланированного расширения деятельности, скорее всего, приведет к увеличению занятости, а переподготовка сотрудников "Телесел" повысит уровень их технических навыков и, следовательно, конкурентоспособность телекоммуникационного сектора Замбии. |