With regard to non-post resources, the Advisory Committee noted that a significant portion of the proposed additional requirements related to the development of telecommuting and remote access for staff; however the Secretary-General's proposal did not provide a clear indication of who was to use that technology. |
Что касается ресурсов, не связанных с должностями, то Консультативный комитет отмечает, что значительная часть предлагаемых дополнительных потребностей связана с созданием для сотрудников возможности работы на дому и дистанционного доступа, однако в предложении Генерального секретаря четко не указывается, кто конкретно будет использовать эти технические средства. |
The Fund could utilize additional technology to improve its certificate of entitlement process, for example, through the online certificate of entitlement forms and automatic signature/thumbprint/live image verification. |
Фонд мог бы использовать дополнительные технические средства для улучшения процедуры проверки свидетельств о праве на получение пособий, например, посредством размещения в сети формы свидетельства о праве на получение пособий и осуществления автоматической проверки подписей или проверки на основе использования отпечатков пальцев или живого изображения. |
Considering the increasing number of retirees with Internet access and skills, there is the opportunity for the Fund to utilize technology to improve its certificate of entitlement service, for example: |
С учетом того, что все большее число пенсионеров имеют доступ к Интернету и умеют им пользоваться, для Фонда открывается возможность использовать технические средства для улучшения его услуг, связанных со свидетельством о праве на получение пособий, например: |
As Sami reindeer husbandry has evolved over time, the link with the natural economy of old Sami tradition has been blurred; reindeer husbandry is increasingly practised with help of modern technology, for example, snow scooters and modern slaughterhouses. |
По мере развития саамского оленеводства его связь с натуральным хозяйством, осуществлявшимся согласно давним саамским традициям, все больше ослабевала; в области оленеводства все шире используются современные технические средства, такие, как снегоходы и современные бойни. |
Technology could continue to increase the contribution of paraprofessional General Service staff, reducing the need for lower-level staff in both the Professional and General Service ranks. |
Технические средства могут продолжать увеличивать вклад сотрудников категории общего обслуживания, должностные обязанности которых сблизились с функциями сотрудников категории специалистов, снижая потребности в сотрудниках низких звеньев обеих категорий. |
For purposes of compatibility and optimum resource utilization, DPKO should ensure that any advanced technology introduced to UNMOs is sourced from equipment stocks in the mission before procuring it in the open market. |
Для того чтобы обеспечить оперативную совместимость и оптимальное использование ресурсов, ДОПМ, прежде чем закупать такие технические средства на открытом рынке, должен убедиться в том, что эти современные технические средства, направляемые военным наблюдателям, включены в инвентарные списки миссии. |
Assistive technology, i.e. computers, CD Roms, printers and software, have been provided by the Department of Education to each school district for use with learning-disabled students. |
Для обучения таких детей каждому учебному округу Департамент образования предоставляет вспомогательные технические средства обучения, то есть компьютеры, компьютерные компакт-диски, принтеры и программное обеспечение. |
The ability of the Organization to leverage technology will grow as processes are re-engineered, current systems are improved and enhanced and new systems are introduced. |
Технические средства вызовут изменения в рабочих заданиях и должностных функциях, а также в кадровых потребностях, которые будут корректироваться с учетом их применения. |
What should not be continued is the training of people in skills best suited to branches in strong decline or in technologies that are known to be outmoded, such as traditional welding, metal cutting using very low technology machine tools, and so on. |
Следует отказаться от обучения таким специальностям, которые находят применение главным образом в приходящих в упадок отраслях или при использовании устаревающих технологий, например в случае традиционной сварки или резки металлов, где применяются довольно примитивные технические средства. |
The prison administration has gradually been introducing the technology needed to carry out checks more efficiently and minimize body and object searches. Devices include hand-held and walk-through metal detectors and X-ray machines. |
В уголовно-исполнительной системе были внедрены технические средства, позволяющие проводить такого рода обыски более эффективным образом при сведении к минимуму личного обыска и досмотра, такие, как металлодетекторы, металлообнаружители и рентгеноскопы. |
Over the last few years, the Border Patrol has significantly increased its enforcement presence along all our borders by deploying additional personnel, technology, and infrastructure along the immediate border area. |
Технические средства: более 14000 приборов обнаружения, размещенных вдоль границы; 300 видеокамер, передающие изображение в реальном режиме времени, следят за контрольно-пропускными пунктами с интенсивным движением и представляющими повышенный интерес зонами; |
No technical equipment, modern technology or technical inputs that are under United States patents are permitted to be bought for United Nations-supported activities in Cuba; |
Не разрешается приобретать никакие технические средства, современные технологии или технические ресурсы, на которые распространяются патенты Соединенных Штатов Америки, для использования в рамках осуществляемой при поддержке Организации Объединенных Наций деятельности на Кубе; |
Facilitated by technology, especially in transport and communications, and by a more open international business environment, illicit drug operations have yielded enormous profits, as well as great power and influence, which have enabled them to infiltrate virtually every segment of society. |
Используя в своих целях современные технические средства, особенно в сфере транспорта и связи, а также более открытый международный деловой климат, люди, занимающиеся незаконными операциями по торговле наркотиками, собирают огромные прибыли, приобретают огромную власть и влияние и фактически проникают во все сферы общества. |