First, it was an electronic time and attendance recording system, which, according to the representatives of the Secretary-General, leveraged technology to automate heretofore manual processes and, in so doing, saved hundreds of staff hours. |
Во-первых, «Флекстайм» - это электронная система регистрации присутствия на работе и рабочего времени, которая, по словам представителей Генерального секретаря, позволила использовать технические средства для автоматизации процессов, выполнявшихся ранее вручную, благодаря чему удалось сэкономить сотни человеко-часов. |
Each year, the functionality and technology related to the application need to be updated and enhanced in order to ensure the provision of optimized support to enable the Organization to meet its human resources mandates. |
Связанные с этим приложением функциональные и технические средства необходимо ежегодно обновлять и совершенствовать с целью обеспечить оказание оптимальной поддержки для того, чтобы Организация могла решать свои кадровые задачи. |
There is recognition that technology makes it possible, and that financial constraints make it necessary, to define with precision the authority of the various players with regard to resource utilization, capacity planning and workload sharing. |
Признается, что технические средства позволяют (а финансовые трудности заставляют) четко определить полномочия различных участников процесса в отношении использования ресурсов, планирования загрузки и распределения рабочей нагрузки. |
The new system would be centred on re-engineered processes that were more standardized, would reduce the number of hand-offs and were better supported by technology. |
Новая система будет опираться на пересмотренные рабочие процедуры, которые будут в большей степени стандартизированными, будут способствовать уменьшению числа промежуточных операций и будут лучше использовать технические средства. |
Furthermore, the system was compatible with the enterprise resource planning software currently being deployed at the United Nations for the Umoja project and could be extended for use by substantive divisions as the technology was fully rolled out. |
Кроме того, эта система совместима с программой общеорганизационного планирования ресурсов, которую в настоящее время внедряют в Организации Объединенных Наций в связи с проектом «Умоджа», и ее также смогут использовать основные подразделения после того, как указанные технические средства будут полностью внедрены. |
Achieving and sustaining broad access to antiretroviral therapy will require further declines in the prices of both first- and second-line treatments and of diagnostic and monitoring technology, which remains prohibitively expensive in many parts of the world. |
Для того чтобы можно было на устойчивой основе обеспечивать широкий доступ к антиретровирусной терапии, необходимо будет добиться дальнейшего снижения стоимости как первичного, так и вторичного курса лечения, а также цен на технические средства для диагностики и мониторинга, которые по-прежнему чрезвычайно высоки во многих частях мира. |
Implications 58. The ability of the Organization to leverage technology will grow as processes are re-engineered, current systems are improved and enhanced and new systems are introduced. |
Способность Организации использовать технические средства будет увеличиваться по мере пересмотра процедур, совершенствования и укрепления имеющихся в настоящее время систем и внедрения новых систем. |
It is reasonable to assume that technology is at least one factor in being able to handle more work with fewer staff, but again analysis would be required to determine what other factors have had an impact. |
Разумно предположить, что технические средства являются по крайней мере одним из факторов, обеспечивающих способность выполнять больший объем работы при меньшем числе сотрудников, однако для определения того, какие другие факторы повлияли на это, также потребуется провести анализ. |
As for security, without disclosing the details, he wished to assure the Committee that all the latest security technology was being embedded in the system. |
Что касается информационной безопасности, то без уточнения деталей он хотел бы заверить Комитет, что в систему встроены все самые новейшие технические средства обеспечения безопасности. |
In that connection, he asked why recent investments in ICT infrastructure had not yielded the anticipated results and wondered whether it was realistic to expect technology to replace efficiency and motivation. |
В этой связи оратор спрашивает, какие последние инвестиции в инфраструктуру ИКТ не принесли ожидаемых результатов и реалистично ли ожидать, что технические средства смогут заменить эффективность и мотивацию. |
Although difficulties have been encountered, they were all relatively minor as compared to the size of the applications implemented and taking into consideration the large number of users who were confronted with a completely new technology and change in administrative procedures. |
Трудности хотя и возникали, все они были относительно незначительными по сравнению с масштабами внедряемых прикладных программ и с учетом значительного числа пользователей, которым пришлось осваивать совершенно новые технические средства и адаптироваться к изменениям в административных процедурах. |
In order to strengthen their position in this process of globalization they are increasingly more open to foreign investment which not only brings capital but, more important, also knowledge and technology. |
Для укрепления своих позиций в процессе глобализации они предоставляют условия все большей открытости для иностранных инвестиций, что привлекает не только капитал, но и, что более важно, знания и технические средства. |
This coalition provides the environment and the skills, financial resources, technology, market opportunities, training programmes and technical information necessary for entrepreneurs to realize their projects and expand their activities within and beyond national frontiers. |
Такие союзы создают соответствующие условия и формируют навыки, обеспечивают финансовые ресурсы, технические средства, рыночные возможности, учебные программы и техническую информацию, необходимые для предпринимателей в целях реализации ими своих проектов и расширения деятельности в рамках национальных границ и за их пределами. |
But that technology was far from being within the grasp of all countries, and those which had it were in a position to exploit information in their own interests. |
Однако эти технические средства еще не являются доступными во всех странах, и страны, располагающие ими, имеют возможность использовать информацию в своих собственных интересах. |
Despite the increasingly sophisticated technology available to much of the Department's core audiences, a recent worldwide survey of readership of its publications revealed the continuing demand for print products. |
Несмотря на тот факт, что основная аудитория Департамента получает в свое распоряжение все более сложные технические средства, результаты недавно проведенного глобального обследования читателей его публикаций показали сохраняющуюся потребность в печатной продукции. |
However, they satisfy all the other criteria and in modern-day conflicts, where technology enables damage to be inflicted from a much greater distance, it is fairly difficult to define 'involvement in conflicts'. |
Тем не менее все другие критерии совпадают, а в условиях современных военных действий, когда имеющиеся технические средства позволяют наносить урон противнику со значительного расстояния, представляется достаточно затруднительным определить понятие "участие в боевых действиях". |
WIPO Worldwide Academy uses Web-based and other methods enabled by technology such as videoconferencing to bring teachers specializing in IPR issues closer to students and other interested parties in all corners of the world. |
Всемирная академия ВОИС использует Интернет и иные технические средства, такие, как видеоконференции для сокращения дистанции между преподавателями по вопросам прав интеллектуальной собственности и учащимися, а также другими заинтересованными сторонами во всех районах мира. |
The implementation time scale, internal and external resource requirements, expenditure on technology and other capital expenditures for all proposed changes would be fully articulated, as would expected enhanced returns net of cost vis-à-vis historical returns of the Fund. |
План будет содержать график осуществления и полную информацию о потребностях во внутренних и внешних ресурсах, расходах на технические средства и других капитальных затратах в связи со всеми предложенными изменениями, а также об ожидаемом росте чистой отдачи от инвестиций Фонда в сопоставлении с его традиционными показателями. |
Furthermore, the security industry had made rapid changes in technology within a short time owing to the events of 11 September 2001 and the blackout in New York City and that was a significant factor in cost increases. |
Кроме того, после событий 11 сентября 2001 года и аварийного отключения энергоснабжения в Нью-Йорке технические средства в сфере обеспечения безопасности быстро меняются, и это являлось важным фактором роста расходов. |
1.18 Does India have technology and trained personnel at border locations to examine and detect forged, falsified or stolen documents? |
1.18 Существуют ли в Индии технические средства и квалифицированный персонал на пунктах пересечения границы для изучения и выявления подложных, фальсифицированных или похищенных документов? |
Such initiatives include portal technology (which will allow for personalized access to information), the management of multimedia assets, further improvements to the main United Nations website (), and a comprehensive search mechanism for enterprise repositories. |
Такие инициативы включают технические средства, связанные с работой порталов (которые позволят обеспечить персонализированный доступ к информации), управление мультимедийными активами, дальнейшее совершенствование основного веб-сайта Организации Объединенных Наций () и создание всеобъемлющего механизма поиска по общеорганизационным хранилищам информации. |
(a) Definition of the proper framework for the programme, including policies, procedures, technology and people; |
а) определение надлежащей основы программы, включая политику, процедуры, технические средства и кадровые ресурсы; |
The process and technology platform of CRM currently being implemented can be reused, and it will expedite, and lower the costs of, subsequent implementations across the Secretariat. |
Внедряемая в настоящее время платформа УИК, распространяющаяся на рабочие процессы и технические средства, может использоваться повторно, что будет способствовать ускорению ее последующего развертывания в Секретариате при меньших затратах. |
(b) All available modern technology is in use in all relevant areas to control borders and crossing points to prevent attempts to smuggle weapons or other prohibited items. |
Ь) для обеспечения эффективного пограничного и таможенного контроля и пресечения попыток контрабанды оружия и запрещенных материалов используются всевозможные технические средства во всех смежных секторах. |
(c) Inclusion of recording systems and other technology that would permit effective investigation of and accountability for alleged wrongful uses of force. |
с) необходимо предусмотреть наличие систем записи данных и другие технические средства, позволяющие проводить эффективное расследование и обеспечивать подотчетность в случаях предполагаемого неправомерного применения силы. |