It also provides community heritage groups with technical advice and support to help them collect, preserve and interpret cultural continues to improve community access to heritage information by increasing the use of technology to give communities access to heritage information. |
Он также предоставляет общинным группам по изучению исторического наследия технические консультации и помощь в сборе, сохранении и изучении культурных памятников, а также по-прежнему занимается расширением доступа общин к информации о культурном наследии, широко используя технические средства, открывающие доступ для общин к информации об историческом наследии. |
Technology would not be limited to computers and the Internet. |
Технические средства не будут ограничиваться компьютерами и Интернетом. |
Technology is also being used to improve access to health services for rural women. |
Для облегчения доступа сельских женщин к медицинским услугам используются также технические средства. |
Technology has also increased youth awareness of issues, problems and crises in other parts of the world. |
Технические средства также повышают уровень осведомленности молодежи в вопросах, проблемах и кризисах в других частях мира. |
Technology is used to prevent tampering. |
Технические средства применяются для борьбы с подделкой. |
Technology can also improve the quality of employment, by replacing repetitive, unpleasant work, and it can help to cut waste and environmental pollution. |
Технические средства также могут совершенствовать трудовую деятельность в качественном отношении, заменяя однообразную неприятную работу, и могут способствовать уменьшению отходов и сокращению масштабов загрязнения окружающей среды. |
In sharp contrast, drug traffickers and smugglers have access to state-of-the-art technology, which they exploit in expanding their illicit activities and transactions. |
И в совершенно ином положении находятся торговцы и контрабандисты наркотиками, в распоряжении которых имеются самые современные технические средства, используемые ими в целях расширения своей незаконной деятельности. |
The Government is also using technology to further employment equity objectives by introducing "Diversity on-line" and is partnering private-sector organizations to develop a computer interface to assist those with accessibility limitations. |
Правительство также использует технические средства для содействия осуществлению целей обеспечения равноправия в сфере труда посредством программы "Дайверсити он-лайн" и сотрудничает с организациями частного сектора в области разработки компьютерного интерфейса в целях оказания помощи пользователям в доступе к данной программе. |
Within the Department, technology used to be seen as one in an array of tools to be employed in the workplace. |
В Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию технические средства обычно рассматривались как один из инструментов в арсенале средств, используемых на рабочем месте. |
In 2005, country programmes set about strengthening national and local abilities in disaster-related aid coordination, as well as preparedness, recovery, and management systems, including early-warning technology. |
В 2005 году в рамках страновых программ началась работа по укреплению национальных и местных возможностей в том, что касается координации оказания помощи в связи со стихийными бедствиями, а также обеспечения готовности к ним, восстановления и задействования систем управления, включая технические средства раннего предупреждения. |
The lesson is simply that technology drives business processes and the processes drive staffing. |
Вывод из этого заключается всего лишь в том, что технические средства оказывают определяющее воздействие на рабочие процедуры, а рабочие процедуры оказывают определяющее воздействие на штатное расписание. |
Another scenario, the so-called "bounded authentication paradigm" advocates that the principal use of authentication and signature technologies will be to verify identities and attributes among persons whose common use of the technology takes place under contractual agreements. |
Другой сценарий - так называемая "ограниченная парадигма удостоверения подлинности"- исходит из того, что основным назначением технологий подписания и удостоверения подлинности будет проверка личности и других сведений о лицах, совместно использующих технические средства в рамках юридических договоров. |
Technology leveraged properly permits less division of labour and fewer levels of hierarchy. |
Надлежащим образом используемые технические средства допускают менее углубленное разделение труда и наличие меньшего числа ступеней иерархической лестницы. |
Technology covers the physical, human and organizational capacities, and includes hardware and knowledge. |
Понятие технологии охватывает физический, людской и организационный потенциал и включает технические средства и знания. |
The alternative is to focus on what communication technology cannot do: |
Альтернатива есть - необходимо сфокусироваться на том, что технические средства связи могут делать: скорее |
The alternative is to focus on what communication technology cannot do:create rather than transmit a good story or a good policy. |
Альтернатива есть - необходимо сфокусироваться на том, что технические средства связи могут делать: скореесоздавать, а не передавать хорошие рассказы или хорошую политику. |
The Department has been assigned 27 systemized positions (members of staff) and has the technology required to carry out present tasks. |
Отделу были выделены 27 штатных должностей и необходимые технические средства для выполнения стоящих перед ним задач. |
It is essential to promote innovation in technology development for the agricultural sector, disseminate knowledge on improved new and existing technologies and develop female-appropriate technologies and devices. |
Важно стимулировать новаторскую деятельность в развитии технологий для сельскохозяйственного сектора, распространять знания об усовершенствованных новых и существующих технологиях и разрабатывать удобные для использования женщинами технические средства и оборудование. |
To meet the regulatory standards for water quality, point polluters often have to invest in expensive waste-reduction technology. |
С тем чтобы уложиться в законодательно установленные нормы качества воды, производителям точечного загрязнения нередко приходится приобретать дорогостоящие технические средства, позволяющие сократить объем отходов. |
Non-Intrusive Inspection Technology - Advanced inspection equipment to screen shipments rapidly for WMD, nuclear or radiological materials, terrorist weapons, and other contraband. |
технические средства неинтрузивной инспекции - аппаратура для предварительной инспекции, позволяющая быстро проверять грузы на предмет присутствия в них ОМУ, ядерных или радиоактивных материалов, используемого террористами оружия и другой контрабанды. |
Too often, relevant language skills were lacking, the battalion offices were not open on a 24-hour basis, there was inadequate utilization of modern technology and local infrastructure could not support the international operations. |
Слишком часто знание соответствующих языков отсутствует, батальонные штабы круглосуточно не работают, современные технические средства недостаточно используются и местная инфраструктура не в состоянии поддерживать международные операции. |
Thirdly, advanced technology may produce information overload, overwhelming the capacity of missions in the field to effectively and successfully use the information that becomes available. |
В-третьих, современные технические средства могут привести к информационному перенасыщению, в результате чего миссии будут не в состоянии эффективно и успешно использовать предоставляемую им информацию. |
Umoja combines new techniques, tools, training and technology to improve the business practices of the United Nations Secretariat and to align them with commonly accepted best practices. |
В рамках проекта создания системы «Умоджа» задействованы новые методы, инструменты, программы учебной подготовки и технические средства, позволяющие улучшить методы работы Секретариата Организации Объединенных Наций и привести их в соответствие с общепринятыми передовыми методами. |
STARTTS organizes training of health and related staff in an area, provides direct services through visiting staff and uses technology such as telephones and video-conferencing to reach more isolated services. |
Сотрудники СТАРТТС организуют в районе подготовку для работников сферы здравоохранения и служб смежного профиля, оказывают непосредственную помощь в ходе встреч с ними и для связи с более изолированными районами используют технические средства, такие, как телефон и видеоконференции. |
Through the analysis and sharing of information, the NRAC increases Canada's ability to detect and stop the movement of high-risk goods into and out of the country by using sophisticated intelligence-gathering techniques and technology. |
Благодаря анализу информации и обмену информацией НЦОР повышает способность Канады выявлять и пресекать ввоз в страну и вывоз из нее товаров, относящихся к группе повышенного риска, используя для этого современные методы и технические средства сбора разведывательной информации. |