| 20 are taking Ministry of Education courses in teaching | 20 студентов педагогических вузов министерства просвещения, | 
| Whether in terms of curricula, teaching methods, or school management structures, everything is designed to promote acquisition of the attributes of active and responsible citizenship. | О чем бы ни шла речь: о программах, педагогических методах, структурах управления школьными учреждениями, - все было задумано таким образом, чтобы благоприятствовать освоению атрибутов активной и ответственной гражданственности. | 
| A series of measures are being conducted to introduce modern teaching technologies, methods of developing critical thinking in students, and the use of interactive methods of instruction into the learning process. | Проводится комплекс мероприятий по внедрению в учебный процесс вузов современных педагогических технологий, основ развития у студентов навыков критического мышления и использования интерактивных методов обучения. | 
| As no textbooks were used in pre-school, the provision of special teaching materials for minority children at that level was not an issue. | Она уточняет, что в детском саду не используются учебники и таким образом вопрос педагогических материалов для детей из числа меньшинств на этом уровне не поднимается. | 
| Low levels of teaching resources and aids | Повышение уровня педагогических кадров и методических пособий | 
| The further training plan for teaching personnel for 2005-2006 envisaged upgrading the qualifications of more than 30,000 teachers through the national and oblast institutions of further training. | Планом повышения квалификации педагогических кадров на 2005-2007 годы предусмотрено повышение квалификации более 30000 учителей на базе Республиканского и областных институтов повышения квалификации. | 
| The State ensures that citizens with special needs enjoy the necessary conditions to receive education, treatment for developmental defects and social adaptation using special teaching approaches. | Государство создает гражданам с ограниченными возможностями здоровья условия для получения ими образования, коррекции нарушений развития и социальной адаптации на основе специальных педагогических подходов. | 
| This programme is improving the quality of education by introducing teaching methods that are adapted to the sociocultural environment of the relevant indigenous groups. | Эта программа повышает качество образования на основе педагогических методик, адаптированных к социально-культурному контексту этих народов. | 
| Finally, the insufficiencies or absence of adequate teaching skills needed to assure a high-quality training. | наконец, нехватка или отсутствие надлежащих педагогических кадров, позволяющих обеспечить качественное обучение. | 
| The Committee expresses its concern at the unbalanced gender proportions in teaching personnel, with teachers having higher degrees and leaders of educational institutions being mostly male. | Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу гендерных диспропорций среди педагогических кадров, а именно по поводу того, что мужчины составляют подавляющее большинство среди преподавателей с более высокими учеными степенями и руководителей учебных учреждений. | 
| The actions planned in each component comply with legal and institutional frameworks and are appropriate for the human and teaching resources and community-based services available. | Запланированные для каждого компонента действия соответствуют правовым и институциональным рамкам и учитывают наличие людских ресурсов и педагогических кадров и возможности общин по предоставлению услуг. | 
| Availability of learning resources and teaching aids (stimulating classrooms) | Наличие учебных ресурсов и педагогических пособий (стимулирующие обучение классы) | 
| Full integration of teaching values relevant to the culture of human rights; | полная интеграция педагогических ценностей, имеющих отношение к культуре прав человека; | 
| Offering to teaching personnel at all education levels a greater number of internships in the countries in whose languages instruction is provided in Uzbekistan | увеличение числа зарубежных стажировок педагогических кадров всех уровней образования в странах, на языках которых осуществляется обучение в Республике Узбекистан | 
| The Finnish National Board of Education has through supplementary education supported projects, where the teaching personnel have received training in immigrant issues. | Национальный совет по вопросам образования Финляндии в рамках дополнительного образования поддержал проекты, предусматривающие подготовку педагогических работников по вопросам, касающимся иммигрантов. | 
| Expending scientific and literary courses and courses in teaching training; | укрепления научных, литературных и педагогических секций; | 
| Training for the teaching advisers employed by the Technical Education Office and for teachers in technical schools; | подготовку педагогических советников Бюро по изучению положения в сфере технического образования (БИТО) и преподавателей технических училищ; | 
| The State provides persons with special needs, i.e. who have physical and/or mental impairments, with opportunities to pursue education and receive treatment for developmental disabilities, as well as with help to adjust to society using special teaching methods. | Государство создает гражданам с ограниченными возможностями здоровья, т.е. имеющим недостатки в физическом и (или) психическом развитии, условия для получения ими образования, коррекции нарушений развития и социальной адаптации на основе специальных педагогических подходов. | 
| The process of improvement of the learning environment through the provision of necessary infrastructure as well as learning and teaching materials has been at all times a priority consideration for Government. | Улучшение условий для обучения путем создания необходимой инфраструктуры и подготовки учебных и педагогических материалов всегда входило в число приоритетных направлений деятельности правительства. | 
| The publication of school textbooks and teaching materials used in the Russian schools was funded by the State budget and some textbooks were purchased in Russia. | Издание школьных учебников и педагогических пособий, используемых в русских школах, финансируется за счет государственного бюджета, и некоторые учебники закупаются в России. | 
| (e) The development of appropriate research tools, teaching resources and methodological approaches which will assist the education system in expanding its support strategies. | е) разработка надлежащих исследовательских средств, педагогических ресурсов и методических подходов, которые помогли бы системе образования расширить свои стратегии в плане поддержки. | 
| As far as infrastructure is concerned, the schools are in poor condition and lack a dining room, a house for the teacher, a library, a store, an office for the principal, teaching materials, furniture and audio-visual equipment. | Однако материальная база этих школ находится в неудовлетворительном состоянии: у них нет школьной столовой, дома для учителя, библиотеки, буфета, учительской, педагогических материалов, мебели и аудиовизуальных средств. | 
| The development of a high-quality rural schools network, enabling schools to benefit from the cultural activities of a wider geographical area, has been accompanied by the emergence of new inter-communal teaching alliances. | Процесс развития в сельских районах качественного школьного образования, позволяющего школе вносить вклад в активизацию культурной жизни своего географического сектора, продолжался путем создания новых педагогических объединений между коммунами. | 
| Women are particularly attracted to engineering and technical, scientific, medical, teaching, cultural and educational work, and also trade, planning and accounting. | Особенно привлекательными для женщин являются профессии инженерно-технических, научных, медицинских, педагогических, культурно-просветительных работников, а также работников торговли, планирования и учета. | 
| Connect the efforts of different countries and regional and international organizations in order to develop innovative teaching initiatives and research to generate knowledge and learn from experience | Координировать усилия различных стран, региональных и международных органов в целях разработки исследований и инициатив в сфере педагогических инноваций, которые позволяют накапливать знания и учиться на опыте. |