Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Делом

Примеры в контексте "Task - Делом"

Примеры: Task - Делом
It would be extremely expensive to the international community if it were to undertake the task over such a lengthy period. Для международного сообщества будет исключительно дорогостоящим делом проведение таких операций на протяжении длительного периода времени.
However, the task of maintaining accurate accounting data and generating meaningful financial information had not been easy for SMEs. Однако налаживание правильного бухгалтерского учета и значимой финансовой отчетности является для МСП нелегким делом.
The task of investigating and trying misconduct or criminal acts should, however, be left to the Member State of the accused person, with the United Nations playing a supervisory role and providing the necessary administrative and logistical support. Однако проведение расследования случаев нарушения правил поведения и преступных деяний и привлечение к суду должны оставаться делом государства-члена, гражданином которой является обвиняемый, а Организация Объединенных Наций должна выполнять надзорную роль и предоставить всю необходимую административную и материально-техническую помощь.
His delegation believed that the task of producing a new instrument on the international carriage of goods [wholly or partly] [by sea], though lengthy and ambitious, was a worthy undertaking. По мнению его делегации, подготовка нового документа о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов, требуя больших затрат времени и сил, является все же стоящим делом.
Indonesia views the task of Security Council reform as a matter of urgency, but we must not be rushed into any hasty or ill-advised decisions that would be detrimental to the long-term interests of Member States. По мнению Индонезии, реформа Совета Безопасности является срочным делом, но при этом не следует принимать каких-либо поспешных или непродуманных решений, которые нанесли бы ущерб долговременным интересам государств-членов.
The preparation of uniform rules on digital signatures and certification authorities was a very important task in view of the increasing role of public-key cryptography in the emerging commercial practices. Malaysia had been one of the first countries to pass a law on digital signatures. Что касается выработки единообразных правил по вопросам подписей в цифровой форме и сертификационных органов, то это представляется весьма серьезным делом, учитывая растущую роль криптографии публичных ключей в новой торговой практике, и Малайзия одной из первых приняла закон о подписи в цифровой форме.
With the prospects of eliminating nuclear weapons clearly a difficult task to achieve in one step, the international community opted for the second best policy of constructing the Nuclear Non-Proliferation Treaty regime, which entered into force 36 years ago in 1970. Поскольку было бы явно трудным делом в один прием реализовать перспективы ликвидации ядерного оружия, международное сообщество склонилось в пользу менее радикальной политики конструирования режима Договора о нераспространении ядерного оружия, который вступил в силу 36 лет назад - в 1970 году.
Harmonizing all aspects of the Comprehensive Peace Agreement will be a hugely complex task, between the requirements of ceasefire and security arrangements, wealth sharing, power sharing and the future administration of the areas in the centre of the country. Согласование всех аспектов Всеобъемлющего мирного соглашения будет крайне сложным делом, ибо речь идет о потребностях в создании механизмов прекращения огня и обеспечения безопасности, раздела богатств, раздела властных полномочий и будущего управления районами в центре страны.
The fight against international terrorism, which will be a protracted and complicated task, should be guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations and other well-established norms of international law. Борьба против международного терроризма, которая будет долгим и сложным делом, должна опираться на цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и другие устоявшиеся нормы международного права.
Leave her to her task. Пусть занимается своим делом.
Now you get on with the task. Теперь продолжи заниматься делом.
Your first task would be to... Первым делом ты должен...
National reunification is the patriotic cause related to the destiny of our nation and it is the supreme task of our nation and one that can be delayed no longer. Национальное объединение является патриотическим делом, связанным с судьбой нашего народа, и оно является главной и неотложной задачей для нашей страны.
In addition, print runs had been adjusted to reflect actual demand, but that task was more difficult since demand at the delegations' counter and at document booths in conference rooms was harder to predict. Кроме того, тираж публикаций был скорректирован с учетом фактических потребностей, однако задача его сокращения является более трудной, поскольку представляется еще более затруднительным делом прогнозировать потребности в местах распространения документации среди делегаций и хранения документации в залах заседаний.
The task of identifying replacement needs will be further exacerbated with the implementation of the mobility policy introduced by the General Assembly in resolutions 55/258 and 57/305, and the Inter-Agency Mobility Accord issued in November 2005. Решение задачи конкретного определения замен станет еще более сложным делом в связи с реализацией политики мобильности, предусмотренной Генеральной Ассамблеей в резолюциях 55/258 и 57/305, а также выполнением Межучрежденческого соглашения о мобильности, заключенного в ноябре 2005 года.
Nonetheless, in the light of the global financial and economic crisis, member States have found that task extremely challenging due to the adverse impacts of the crisis on the economies of the region and the outreach of PANCAP itself. Тем не менее в свете мирового финансово-экономического кризиса решение этой задачи оказалось для государств-членов делом исключительно сложным вследствие негативного воздействия кризиса на экономику стран региона и на деятельность самого ПАНКАП.
Cranfield University concluded that the clearance of mines from all mined areas would be challenging, but technically possible and estimated that the task would take a minimum of 10 years subject to the outcome of the trial. Крэнфильдский университет заключил, что расчистка мин во всех минных районах будет проблематичным, но технически возможным делом, и подсчитал, что эта задача заняла бы как минимум 10 лет в зависимости от исхода испытания.
Since May 1948, when the first mission was deployed, peacekeeping has been a key task for the United Nations and a joint endeavour of all Member States to uphold the ideals of collective security under the United Nations flag. С мая 1948 года, когда была развернута первая миссия, поддержание мира является одной из первоочередных задач Организации Объединенных Наций и общим делом всех государств-членов, отстаивающих под флагом Организации Объединенных Наций идеалы коллективной безопасности.
I'm on the Nightingale Task Force. Ж: Я занимаюсь делом Соловья.
This should be very possible since the Task Force will remain in existence for some time. Это должно быть вполне реальным делом, учитывая то, что Целевая группа будет существовать еще некоторое время.
The Subcommittee noted the work done by the Task Force on Industrial and Construction Statistics and its members, and agreed that it was both important and difficult to monitor the implementation of classifications. Подкомитет отметил ту работу, которую ведет Целевая группа по статистике промышленности и строительства и ее члены, и согласился с тем, что контроль за осуществлением классификаций является одновременно важным и сложным делом.
In one case the Task Force had informed the Procurement Service that a vendor had not cooperated in an important investigation involving fraud and alleged waste of United Nations funds. В связи с одним делом Целевая группа проинформировала Службу закупок о том, что один поставщик отказался участвовать в проведении важного расследования, касавшегося мошенничества и утверждений о растрате средств Организации Объединенных Наций.
The second is the commitment to establish closer interaction on a regular basis between the Task Force and the General Assembly so as to strengthen communication in addressing the specific topics and needs involved in the sensitive area of counter-terrorism. Вторая из них состоит в обязательстве установить на регулярной основе более тесное взаимодействие Целевой группы с Генеральной Ассамблеей с целью активизировать контакты между ними при рассмотрении конкретных тем и нужд, связанных со столь сложным делом, как борьба с терроризмом.
We will all stay on task. Мы все занимаемся нашим делом.
Just get on with the task. Просто продолжай заниматься делом.