Английский - русский
Перевод слова Targeting
Вариант перевода Ориентированные на

Примеры в контексте "Targeting - Ориентированные на"

Примеры: Targeting - Ориентированные на
Also, allocate resources to development projects devised, implemented by, and targeting orphaned children and young people at the local level. Кроме того, выделять ресурсы на проекты в области развития, разрабатываемые и осуществляемые детьми-сиротами и молодежью на местном уровне и ориентированные на них.
He called for strategies and policies targeting children with disabilities, which would be necessary to achieve Millennium Development Goal 2, universal primary education. Оратор призывает разработать стратегии и программы, ориентированные на решение проблем детей-инвалидов, необходимые для достижения цели 2 Целей развития тысячелетия - всеобщего начального образования.
Efforts must be stepped up to ensure that children with disabilities were not denied their right to an education, and activities targeting women and girls should include those with disabilities. Необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы дети с ограниченными возможностями не были лишены их права на получение образования, а мероприятия, ориентированные на интересы женщин и девушек, должны распространяться и на инвалидов.
In addition to targeting women and girls, Governments must also develop programmes aimed at men, boys, families and community members that address the attitudes and beliefs that lie at the core of pervasive gender discrimination. Помимо уделения внимания женщинам и девочкам, правительства должны также разработать программы, ориентированные на мужчин, мальчиков, семьи и членов общин и имеющие целью изменить представления и убеждения, которые являются коренными причинами существования дискриминации по признаку пола.
Long-term prevention should also include anti-discrimination measures, job opportunities for women, legal migration projects targeting women, awareness raising programmes targeting violence against women. Долгосрочная профилактика должна также включать в себя антидискриминационные меры, возможности занятости для женщин, проекты законной миграции, ориентированные на женщин, программы повышения осведомленности о проблеме насилия в отношении женщин.
(c) Conduct awareness-raising campaigns targeting women to make them aware of their rights with regard to family relations and marriage; с) провести ориентированные на женщин кампании по повышению осведомленности, чтобы информировать их о своих правах в области семейных отношений и брака;
Several preventive measures are being undertaken, including education programmes targeting various groups such as workers, members of the armed forces and refugees; voluntary counselling; and testing. Осуществляется целый ряд профилактических мер, включая программы образования, ориентированные на различные группы, такие, как работающее население, военнослужащие и беженцы; проводится также добровольное консультирование и тестирование.
The Government is intensifying its efforts to understand the causes of this apparent increase as well as strengthening the rehabilitation and educational programmes targeting women prisoners, including young women offenders. Правительство прилагает все усилия к тому, чтобы понять причины указанного заметного роста, а также укрепляет свои реабилитационные и просветительские программы, ориентированные на женщин-заключенных, в том числе девушек-правонарушителей.
In our country, programmes targeting Cuban youth generate a wide variety of alternatives for the social development of young people, guarantee their genuine inclusion as individuals in the process of transforming society, and create conditions to improve their quality of life. В нашей стране программы, ориентированные на кубинскую молодежь, предоставляют молодым людям самые широкие возможности для социального развития, гарантируют их реальное участие как личностей в процессе преобразования общества и создают условия для улучшения качества их жизни.
As starting any enterprise involves risk, entrepreneurship programmes targeting youth should include the provision of adequate information and support to enable them to choose whether or not to engage in economic ventures. Поскольку создание любого предприятия сопряжено с риском, программы предпринимательства, ориентированные на молодежь, должны предусматривать распространение надлежащей информации и оказание поддержки, позволяющей им принимать решение о том, участвовать ли в экономической деятельности предприятий или нет.
Were there any programmes targeting men and boys to alter their perceptions of the status and role of women in society? Разработаны ли какие-либо программы, ориентированные на мужчин и мальчиков и призванные изменить их представления о статусе и роли женщин в обществе?
HDAC8 has been linked to number of disease states notably to acute myeloid leukemia and is related to actin cytoskeleton in smooth muscle cells. siRNA targeting HDAC8 showed anticancer effects. HDAC8 был связан с некоторым числом болезненных состояний, в частности, с острым миелоидным лейкозом, а также связан с актиновым цитоскелетом в клетках гладких мышц. миРНК ориентированные на HDAC8 показали противораковые эффекты.
UNDCP will continue to disseminate accurate information on the true nature and extent of the drug problem, through public information activities targeting decision and opinion makers and the general public. ЮНДКП будет по-прежнему распространять точную информацию о подлинном характере и масштабах проблемы наркотиков, используя в этих целях мероприятия по распространению общественной информации, ориентированные на лиц, принимающих решения и формирующих общественное мнение, и широкую публику.
In Afghanistan for example, UNHCR was targeting women with income-generation programmes, providing targeted assistance to female heads of household, and providing crèche facilities in Ministries in Kabul to enable returnee and other women civil servants to work in Government institutions. В Афганистане, например, УВКБ ООН осуществляет ориентированные на женщин программы организации источников доходов, оказывает целенаправленную помощь женщинам - главам семей и организует ясли в кабульских министерствах, с тем чтобы женщины-возвращенцы и женщины, состоящие на гражданской службе, могли работать в правительственных учреждениях.
Campaigns targeting children and women were carried out and the promotion of recycling was encouraged through the establishment of a recycling task force. Проводились кампании, ориентированные на детей и женщин, и была создана целевая группа по рециркуляции, благодаря работе которой поощрялась утилизация материалов.
The Committee recommends that the State party reinforce measures specifically targeting the disadvantaged and marginalized individuals and groups who continue to live in poverty, including the working poor, in its new National Strategy to Combat Poverty. Комитет рекомендует государству-участнику в рамках своей новой Национальной стратегии борьбы с бедностью усилить меры, непосредственно ориентированные на обездоленных и маргинализованных лиц и группы населения, которые продолжают жить в нищете, включая работающих бедных.
However, there is more work to be done, as 34 companies, mainly those targeting the private-sector markets of malaria-endemic countries, are still actively marketing monotherapies. Однако предстоит еще немало сделать, поскольку 34 компании, главным образом ориентированные на частный сегмент рынка в странах, эндемичных по малярии, продолжают активно предлагать монопрепараты.
The Programme's capacity-building activities targeting developing countries contributed both to the participants' own expertise and to the participation of their States in the development of international law. Осуществляемые согласно Программе мероприятия по укреплению потенциала, ориентированные на развивающиеся страны, как помогают их участникам обогатиться опытом и знаниями, так и способствуют участию их государств в развитии международного права.
122.128. Continue to design and implement growth and job creation programmes targeting the most disfavoured of the population (Mauritania); 122.128 продолжать разрабатывать и осуществлять программы экономического роста и создания рабочих мест, ориентированные на наиболее обездоленные группы населения (Мавритания);
Furthermore, vocational, technical and professional training programmes targeting the recently unemployed population or people only now entering the job market could be an additional means of building the human resources development base for future needs. К тому же, программы специального, технического и профессионального образования, ориентированные на людей, недавно присоединившихся к армии безработных или только приходящих на рынок труда, могут быть дополнительными средствами, позволяющими создать базу развития людских ресурсов для удовлетворения будущих потребностей.
At the same time, surveys targeting school principals, school social workers, parents' representative of the Parent-Teachers Associations (PTAs), parents and their children were also conducted. Параллельно с этим проводились обследования, ориентированные на директоров школ, школьных социальных работников, представителей родителей в ассоциациях родителей и учителей (АРУ), родителей и их детей.
118.18 Strengthen its appropriate and long-term measures against all forms of discrimination, intolerance and trafficking in persons, especially those targeting vulnerable groups (Vietnam); 118.18 активизировать свои надлежащие и рассчитанные на длительную перспективу меры против всех форм дискриминации, нетерпимости и торговли людьми, особенно меры, ориентированные на уязвимые группы (Вьетнам);
The Committee notes with interest that the State party has developed initiatives, targeting children from vulnerable groups such as school dropouts and street children, on prevention and combating of HIV/AIDS through information campaigns and the distribution of contraceptives. Комитет с заинтересованностью отмечает, что государство-участник разработало инициативы, ориентированные на удовлетворение потребностей детей из уязвимых групп, таких, как дети, оставившие школу, и беспризорные, в области предотвращения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними благодаря проведению информационных кампаний и распространению противозачаточных средств.
UNFPA carries out campaigns targeting men and boys and UNIFEM initiatives include the development of a toolkit for working with men and boys to combat trafficking and violence against women and children. ЮНФПА проводит кампании, специально ориентированные на мужчин и мальчиков, а ЮНИФЕМ осуществляет инициативы, которые включают разработку методик работы с мужчинами и мальчиками в целях борьбы с торговлей и насилием в отношении женщин и детей.
The Service also develops active labour market strategies, above all targeting specific social groups and territories with job promotion activities, while also controlling and regulating labour migration. Кроме того, Национальная служба занятости Гондураса разрабатывает активные стратегии обеспечения занятости, в частности ориентированные на целенаправленное увеличение занятости на определенных территориях и среди определенных групп населения, осуществляет мониторинг процесса трудовой миграции и регулирует этот процесс.